收藏本站
《北京邮电大学》 2019年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国政治文献英译难点与策略研究

彭桢隐  
【摘要】:政治文献主要指党和国家领导人的讲话与著述、党和政府的文件与工作报告、报刊社论等。政治文献翻译是他国受众了解我国政治制度、政策方针、政治立场等重要的来源。政治文献翻译理论性、政策性、综合性强,要求译者具备较高的政治素养和广博的社会科学知识,进而做到正确分析解读原文,透彻把握原文精神实质,产出形神兼得的高质量译文。本文从汉英语言和文化差异角度,以十九大和十八大报告为例,分别从词汇、句法、语篇和文化层面探究了中国政治文献英译的难点及其翻译策略。《十九大报告》英译质量极高,有几个突出的特点:外国专家首次提前介入翻译工作,过去只是后期润色;翻译方法与时俱进,更为灵活;取得了良好的外宣效果。以权威性的时政文件翻译为语料来进行归纳总结,有利于丰富宏观译论的内涵,增大译论的应用价值。本文发现,由于英汉本身语言存在巨大差异,再加上政治文本理论性、政策性、综合性强较强,中国政治文献英译难点较多,主要存在以下几个方面:(1)词汇层面,中国政治文献包含较多中国特色的词汇,比如政治概念,“化”、“主义”、“性”等抽象词,以及修辞性重复词汇。译者须提高选词的准确性,避免词汇重复,并对中国特色词汇进行注解。(2)句法层面,长句散句较多,多为无主句,排比句。要缩短句子长度,减少使用重复的句子结构。(3)语篇层面,语体正式,气势恢宏,段落结构明显,但段落字数较多。要增加衔接词,加强语篇连贯性,并控制好段落的长度,对过长的段落进行适当的切分。(4)文化层面,比喻隐喻和习语俗语蕴含中国特有文化,概念意义与文化意义有异有同。对于英语文化意义里缺失的隐喻和习语应该采用归化策略,保证准确地传达意义。(5)政治性是政治文本翻译的特性,译者应排除一切负面的政治影响。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前19条
1 彭宏伟;崔爽;;“革命”的非模式化解读——1848-1852年马克思恩格斯政治文献研究[J];中国人民大学学报;2018年01期
2 张佑明;;政治文献英译“地道性”探微——西方新修辞学“认同”理论视角[J];湖北师范大学学报(哲学社会科学版);2017年03期
3 田莺歌;;从英汉思维差异看政治文献的翻译[J];学习月刊;2012年08期
4 程镇球;政治文献的翻译[J];中国翻译;2004年01期
5 崔书元;;试谈列宁关于向工人灌输马克思主义的著名原理[J];徐州师范学院学报;1987年03期
6 库津娜;文新;;“生活方式”范畴的认识论意义和实践意义[J];现代外国哲学社会科学文摘;1987年01期
7 孟鑫;;政治文献的翻译技巧——以习近平主席在亚太经合组织工商领导人峰会开幕式上的演讲为例[J];环球市场信息导报;2015年47期
8 姚艳阳;;从翻译伦理观浅析政治文献的英译——以2010年政府工作报告为例[J];安徽文学(下半月);2012年04期
9 李玉华;;政治文献中中国特色词语的韩译手法探析[J];韩国语教学与研究;2017年04期
10 林榕;林大津;;政治文献英译:文化翻译观——以《习近平谈治国理政》英译本为例[J];东南学术;2016年06期
11 崔爽;;重新审视“革命”——1848~1852年政治文献研究[J];马克思主义哲学论丛;2013年02期
12 张同德;艾淑臻;黄青;;政治文献文本翻译中意识形态的建构策略[J];东华理工大学学报(社会科学版);2014年02期
13 修刚;米原千秋;;中日政治文献“同形词”的翻译——以2015年《政府工作报告》日译为例[J];天津外国语大学学报;2016年04期
14 王晔;;中共中央重要政治文献术语翻译研究——以2009-2013年政府工作报告俄译本为分析个案[J];中译外研究;2014年02期
15 王婷婷;;关于政治文献日译的几点思考——十九大报告翻译有感[J];译苑新谭;2018年02期
16 卿学民;;政治文献重要术语外译的理论逻辑分析——以“人民当家作主”的日译为例[J];日语学习与研究;2018年02期
17 刘彬彬;;政治文献英译中的迁移性冗余[J];智库时代;2018年37期
18 张佑明;;政治文献汉译英译文“地道性”探微[J];上海翻译;2017年02期
19 王晔;;陌生化视阈下政治文献术语翻译中的显异研究——基于近年来政府工作报告俄译本的实证分析[J];天津外国语大学学报;2017年03期
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 石磊 肖涛;以总书记重要讲话精神为指导 不断开创全区人大工作新局面[N];西藏日报(汉);2014年
2 宋惠昌;文化是人类进步的历史性标志[N];学习时报;2016年
3 本报评论员 肖擎;如何看待“来自外部的风险前所未有”[N];长江日报;2012年
4 程巍;近期英美文论状况[N];中国社会科学院院报;2003年
5 郭俊次;承先启后 继往开来[N];人民日报海外版;2006年
6 记者 董显增;播撒黎明[N];菏泽日报;2010年
7 沐沂;“任性”荣幸登殿堂 民本本是施政纲[N];人民日报;2015年
8 新疆记协主席 祝谦;知古鉴今,廉洁自律[N];新疆日报(汉);2016年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 娜娜(ORAZ NAZERKE);目的论视角下政治文献术语翻译研究[D];沈阳师范大学;2019年
2 彭桢隐;中国政治文献英译难点与策略研究[D];北京邮电大学;2019年
3 彭德晶;概念整合视角下政治文献的隐喻翻译研究[D];华北电力大学(北京);2018年
4 林榕;政治文献英译中的文化翻译观[D];福建师范大学;2016年
5 杜文雨;《习近平谈治国理政》特色用语汉译哈多维研究[D];伊犁师范学院;2018年
6 刘贺田;深度翻译视角下的《习近平谈治国理政》英译本研究[D];天津外国语大学;2018年
7 王珊珊;政治文献汉英翻译实践报告[D];沈阳师范大学;2017年
8 张晓瑾;中国政府政治文献中“四字格”的翻译研究[D];上海交通大学;2013年
9 陈志元;功能翻译理论在政治文献英译中的应用研究[D];吉林大学;2009年
10 智慧;从功能对等理论看中国政治文献的翻译[D];扬州大学;2012年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978