收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

运用评价理论分析“不忠实”的翻译现象

梁思华  
【摘要】:评价理论自创立以来,已经广泛地应用于教育、话语分析、传媒、翻译等类型的语篇,然而很少有研究者将评价理论应用于翻译研究中“不忠实”翻译的分析上。在评价理论的指导下,本文对《生死疲劳》英译本Life and Death Are Wearing Me Out在态度资源方面表现出来的“不忠实”翻译进行探讨,分析“不忠实”翻译的背后成因,并揭示评价理论运用于翻译领域方面的可行性。本文采用定量和定性分析相结合的研究方法,首先对中文《生死疲劳》文本中的评价资源进行标记和统计,其次从英译本Life and Death Are Wearing Me Out中标记出原文态度资源的对应翻译,然后根据“不忠实”翻译,即背离了与原文在形式和功能上对等的原则的翻译,找出译本在态度资源方面的翻译中存在的“不忠实”翻译现象,并分别从态度系统中情感、判断和鉴赏这三个维度对“不忠实”的翻译文本进行比较和分析,研究译者采用何种翻译策略使“不忠实”翻译合理化,发现并分析“不忠实”翻译现象的背后成因,从而了解译者的主体性对语篇翻译过程的主要影响。通过研究发现,葛浩文的译文大部分都忠实于原文,这与他的翻译观,即忠实是翻译的第一准则密切相关。然而,在人物名称、谚语、俗语、汉语特有词汇以及非常规搭配等方面的翻译,则容易出现“不忠实”翻译,对于此类源文本,葛浩文会采用增译、减译等翻译方法;对于容易影响读者理解但不影响故事发展情节描写,他常常会将其省略;为了使译文更为流畅,他还会对译文的结构进行调整。究其原因,主要有三个方面:首先,译者对目标读者的强烈责任感,充分考虑目标读者的接受性;其次,译者作为原文读者,不可避免地烙上译者本身的个人观点,反映译者的意识形态和文化态度;最后,汉语和英语两种语言的本质差别,也是导致“不忠实”翻译出现的一个重要原因。本研究证实了评价理论在英汉翻译研究方面的可行性,指出评价理论在系统分析中文和英文文本中的评价资源的分布、评价意义的实现的重要意义。此外,希望本文的研究分析能够为《生死疲劳》及其译本的研究提供一个新的角度,使得评价理论能够在翻译研究中获得更广泛的关注和应用。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张晓芸;;趋简避繁 以易易难——缩略语零翻译现象原因分析[J];江苏外语教学研究;2005年01期
2 屈建鸣;;英汉词和词组的错位翻译现象[J];英语自学;1996年05期
3 秦莉莉;语言相解与翻译现象举隅[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);2004年04期
4 王瑾;黄国文;;接触语言学视角中的翻译——广州报章翻译现象分析[J];中国翻译;2006年05期
5 王悦晨;;从社会学角度看翻译现象:布迪厄社会学理论关键词解读[J];中国翻译;2011年01期
6 李巧珍;;描述翻译学对翻译现象的阐释力度[J];安徽文学(下半月);2010年08期
7 唐玉琳;;简论近代英汉翻译中的欧化翻译现象[J];校园英语;2014年17期
8 白烁;;翻译现象:以文字特征为基础的创作技巧移植[J];语文学刊;2013年13期
9 钱宏;;运用评价理论解释“不忠实”的翻译现象——香水广告翻译个案研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年06期
10 刘百琼;;解读尘封的记忆——凌璧如《朵连格莱的画像》之描述性翻译解析[J];宜春学院学报;2011年06期
11 马士奎;;塑造自我文化形象——中国对外翻译现象研究[J];民族翻译;2009年03期
12 马士奎;;塑造自我文化形象——中国对外翻译现象研究[J];东方论坛;2010年03期
13 许钧;怎一个“信”字了得——需要解释的翻译现象[J];译林;1997年01期
14 黄进;;文本误读和文化迁移——以《西游记》中“道”的翻译现象为例[J];解放军外国语学院学报;2007年06期
15 翟马洪,绿草;词对词地翻译与意译[J];语言与翻译;1991年03期
16 余通;;翻译研究的新视角——对西方翻译研究文化转向的思考[J];江西社会科学;2010年01期
17 卢泓帆;;英汉零翻译现象对比研究[J];英语广场(学术研究);2013年03期
18 牛云平;;翻译学的名与实[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2007年05期
19 邓晓芒;;关于现象学文献翻译的思考[J];学术月刊;2007年09期
20 覃江华;;交互报偿:翻译社会学研究新视角[J];民族翻译;2013年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 傅惠生;;《翻译学导论》框架思考与设计[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 彭寿云;;英语翻译趣谈[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 茆东莲;关联理论对翻译现象的解释[D];安徽大学;2005年
2 葛志薇;从清末民初的翻译现象看社会文化因素对翻译的干扰及其后果[D];华东师范大学;2004年
3 马晓云;从对话意识看林语堂英文创作中的翻译现象[D];中国海洋大学;2010年
4 陈谱顺;“双向操纵”对伪译的影响[D];江西师范大学;2013年
5 梁思华;运用评价理论分析“不忠实”的翻译现象[D];北京林业大学;2015年
6 吕侃;从《哈利·波特6》的网络翻译看网络翻译现象[D];上海外国语大学;2008年
7 郑瑞;零翻译初探[D];东北师范大学;2005年
8 方子珍;关联理论观照下的厚翻译研究[D];安徽大学;2011年
9 韩琦;[D];黑龙江大学;2011年
10 韩静;译者在翻译活动中的博弈[D];武汉科技大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 李家春 黑龙江大学应用外语学院 上海外国语大学;对待“零翻译”不能“一刀切”[N];中国社会科学报;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978