收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能翻译理论视角下的文学前景化语言翻译研究

陈曦  
【摘要】:“前景化”(Foregrounding)最早来源于俄国形式主义,由布拉格学派代表人物穆卡洛夫斯基正式提出,经由雅各布森以及英国文体学家利奇、韩立德等人的进一步完善,现已被视为“美学交际的基本原则”。它对语言规范的偏离以及由此产生的特殊的艺术效果使人们在阅读过程中获得了极大的审美乐趣,但正是由于它与“标准语言”(Standardsprache)之间存在的这种特殊关系,使其具有了一定的“不可译性”。译者在处理这类问题时应遵循怎样的原则,对于译文又该如何进行评价,都是对其进行翻译研究的重要问题。在这一背景下,本文尝试引入克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)的功能翻译理论,对中国作家阎连科的小说《受活》中的文学前景化语言翻译进行分析。传统的语言学翻译理论所主张的以语言结构为基本翻译单位,以“等值”作为翻译标准的观点忽视了目的语文化和社会因素对翻译行为的影响,因此如果仅从语言学翻译理论的角度对前景化语言的翻译进行分析,只能使研究停留在语言层面,而不能顾及到其作为文学风格效果所具有的特殊交际功能。根据诺德的观点,翻译研究的基本单位应该是篇章中所有文体标记所共同指向的功能,而非孤立的语言结构,而翻译的目标及评价标准应该是译文在目的语环境中的功能实现。所以本文中,原文和译文分析比较的重点并不是原文中的所有前景化语言特征在译文中的表现形式,而是其共同代表的功能以及这种功能在译文中如何实现。通过对《受活》及其译本的比较分析,本文将主要回答以下问题:-原著中采用了哪些前景化语言手段?它们的主要功能是什么?-这种前景化效果在译文中是如何呈现的?原文前景化语言的翻译以及译文的风格标记分别实现了哪些功能?二者之间的差异是什么?-这种翻译方法是否使译文实现了它的功能?通过对原文段落示例及其译文的比较本文主要得出以下结论:原文的前景化语言在译文中基本都被“平淡化”,而译文本身的风格标记也与原文呈现出较大差异——原文中前景化效果主要来自方言以及“仿造方言”,译文中除了标准化的叙述语言以外,更多是采用口语或是具有口语特点的标准语言,很少使用方言,另外这些风格标记在译文中出现的具体位置也往往与原文不一致。通过这种翻译方式,尽管原文前景化风格标记在译文中的数量和效果都有所弱化,但其所共同具有的表情功能(Expressive Funktion)却通过译入语中较为典型的口语性表达从篇章整体上得以体现。在对原文前景化语言及其译文功能进行完比较之后,文章还就这种前景化的翻译方式是否实现译文在译入语环境中的功能加以探讨。通过分析德国读者对待方言的态度,有关方言的文学传统和翻译惯例,《受活》德译本译者在对这类翻译问题进行处理时的考量,以及对德文译本所进行的相关评论,可以看出尽管原文中大部分前景化语言特征都在译文中被平淡化,但这种翻译方式却尊重了目的语读者的接受习惯,同时作者的意图也通过这种具有口语特征的标准化语言得以实现,所以可以认为其实现了在目的语文化中的功能。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 黎燕;;功能翻译理论在草药学日译汉中的应用[J];教育教学论坛;2018年30期
2 王欢;;功能翻译理论的创新运用与探讨[J];传播力研究;2018年20期
3 马丽娜;;基于功能翻译理论的俄语广告语汉译[J];林区教学;2017年08期
4 庄小燕;;《道德经》两英译本在功能翻译理论下的评估[J];语文建设;2017年27期
5 陈婷;;论功能翻译理论指导下的日汉翻译[J];淮北师范大学学报(哲学社会科学版);2015年06期
6 张宏伟;;从德国功能翻译理论看中餐菜名的英译[J];中外企业家;2014年36期
7 王琳;钟晓红;;论功能翻译理论在医事法律翻译中的适用性[J];医学与法学;2013年05期
8 王欢;;功能翻译理论指导下的文化专有项的翻译[J];高考;2018年17期
9 王璨;;基于功能翻译理论的大学英语翻译教学实践研究[J];校园英语;2018年32期
10 王兴华;;浅谈功能翻译理论视角下英语翻译技巧[J];长江丛刊;2016年33期
11 朱红霞;;浅析功能翻译理论及其对翻译实践的启示[J];知识文库;2016年23期
12 刘淑英;;功能翻译理论在法律翻译中的应用[J];山西青年;2017年03期
13 李娜;;陕西省旅游景区翻译问题探讨[J];明日风尚;2017年01期
14 张婕;;基于功能翻译理论的英语翻译技巧[J];校园英语;2017年06期
15 赵丹丹;;应用型本科院校功能翻译理论在大学英语翻译教学中应用[J];智富时代;2017年02期
16 林梅;;功能翻译理论视角下英语翻译技巧分析[J];校园英语;2017年12期
17 林瑶;廖晋饶;;浅析德国功能主义翻译理论[J];北方文学;2017年21期
18 惠昌晶;;功能翻译理论视野下英语专业学生翻译能力的培养[J];明日风尚;2017年05期
19 莫才义;金学佳;;功能翻译理论视角下旅游景点翻译研究[J];校园英语;2017年28期
20 刘小桐;戴松林;;从功能翻译理论看《斜阳》的译本[J];剑南文学(下半月);2015年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张昕晖;;科技英语中长句翻译的研究探索[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 熊芬芬;;基于功能翻译理论的英汉翻译浅析[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
3 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 李彦;;翻译功能翻译理论中的准则与规范[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 张道安;邵刚;孔钰;饶小飞;;高校校园公示语翻译体系研究[A];外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)[C];2018年
6 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
7 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 齐文蓉;;功能翻译理论视域下黄果树瀑布景点的汉英翻译研究[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年
9 王亚峰;;涉外旅游宣传的语言诉求应用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
10 胡敏文;;归化、异化策略的多元互补阐释[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张春芳;功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 程芸;功能翻译理论视角下的《自行车竞赛规则(节选)》翻译实践报告[D];华中师范大学;2018年
2 张欢;基于功能翻译理论的电子科技类论文英汉翻译实践报告[D];西安理工大学;2018年
3 吴海旺;基于功能语体特征的科技论文翻译实践报告[D];燕山大学;2017年
4 何溪子;从德国功能翻译理论视角看经济报告类文本翻译[D];北京交通大学;2018年
5 赵光磊;在功能翻译理论指导下的口译策略与方法研究[D];辽宁师范大学;2018年
6 王洋;功能翻译理论指导下的英雄联盟日语解说口译[D];吉林大学;2018年
7 陈曦;功能翻译理论视角下的文学前景化语言翻译研究[D];北京外国语大学;2018年
8 田晓雯;功能翻译理论视角下交替传译实践报告[D];湖南大学;2017年
9 尹倩男;关于功能翻译理论的应用[D];南京大学;2018年
10 费猛;功能翻译理论指导下的科技主题口译实践报告[D];北京第二外国语学院;2018年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978