收藏本站
《外交学院》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

对话口译障碍及应对策略个案研究—“2016年非洲英语国家示范中心产业化运营管理研修班”口译实践报告

任桥  
【摘要】:对话口译指语言不同的参与者进行的对话中所涉及的口译活动。近年来其关注度不断上升。在对话口译中,译者不仅仅是传达信息的媒介,同时也是对话过程的协调者。因此,译者扮演的角色及译者的口译能力对这种面对面交流的成功与否至关重要。在为期21天的农业研修活动中译者经常会遇到与对话口译相关的翻译任务,因此本文着重讨论了译者所扮演的角色及其协调作用,特别是在课堂讲座问答环节。本文以其中四次讲座中的相关口译活动为参照,从准确性、译者角色及协调作用的角度通过话语分析对译者存在的问题进行了细致探讨,并提出了相应的应对策略,希望能为以后参与类似口译活动的学生译者提供一些实质性的参考。应指出的是,在会话口译中最重要的是交流的成功与否,而译者做出省略、增补、替代等翻译选择是问题还是策略,需从对话的交流效果来进行判断。
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 任文;伊安·梅森;;对话口译中的权力——口译社会学解读[J];四川大学学报(哲学社会科学版);2011年06期
2 莫爱屏;;口译中译员主体性意识的语用研究[J];中国外语;2010年03期
3 任文;蒋莉华;;从话语分析的角度重识口译人员的角色[J];中国翻译;2006年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈雁;;作为社区口译的“难民采访口译”中译员的伦理角色探讨[J];考试与评价(大学英语教研版);2017年05期
2 史欣然;;展会口译译员角色研究[J];戏剧之家;2017年15期
3 熊勇;;论医疗口译员的伦理规范[J];赤子(上中旬);2017年01期
4 陈黎明;;第七届世界高速铁路大会期间陪同口译实践及其对口译教学的启发[J];当代教育实践与教学研究;2016年12期
5 肖文文;;从译者主体性角度看乐山大佛导游口译[J];校园英语;2016年29期
6 余静;王斌华;;从翻译研究的多重视角看口译的跨学科研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2016年04期
7 吴海燕;张俊;;从“幕后”走向“前台”——基于外训课堂口译译员角色的一项实证研究[J];高教学刊;2016年08期
8 李民;;论口译活动之伦理视域解读[J];山东外语教学;2016年02期
9 张俊杰;;浅谈口译员显身意识[J];安徽文学(下半月);2015年11期
10 蒋晖;;联络口译译员的主体性探讨[J];亚太教育;2015年32期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 莫爱屏;;话语中视角现象的语用翻译[J];外语学刊;2007年04期
2 王友贵;;当代翻译文学史上译者主体性的削弱(1949-1978)[J];外国语言文学;2007年01期
3 陈大亮;翻译研究:从主体性向主体间性转向[J];中国翻译;2005年02期
4 莫爱屏;汉语话语中推理照应的实证研究[J];现代外语;2004年03期
5 莫爱屏;推理照应的语义研究[J];外语研究;2004年03期
6 许钧;翻译的主体间性与视界融合[J];外语教学与研究;2003年04期
7 穆雷,诗怡;翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J];中国翻译;2003年01期
8 杨武能;;阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想[J];中国翻译;1987年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张震;;Feelings about learning interpreting[J];神州;2013年30期
2 陈哲敏;;What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?[J];海外英语;2013年22期
3 杨莹;;Do Interpreters Indeed Have Superior Memory in Interpreting[J];海外英语;2010年08期
4 夏晶晶;;On Medical Care Interpreting: Basic Requirements and Solutions to Typical Problems[J];海外英语;2013年12期
5 勒代雷;;Interpreting into a B Language:How It Could Be Raised up to the Conference Interpreting Standards[J];中国翻译;2008年01期
6 ;Interpreting for the Blind:Interpreter’s skills and an Interpreting Model[J];海外英语;2010年04期
7 孙佳妮;;An Empirical Study of Students' Sight Translation Practice[J];海外英语;2012年07期
8 李建平;石新民;;On the Language Direction in Chinese/English Simultaneous Interpreting[J];中国校外教育;2012年18期
9 高宇婷;;Knowledge Requirements Formula for Interpreters and Interpreting Training[J];读与写(教育教学刊);2009年08期
10 栗蔷薇;赵保成;;On Teaching of Interpreting from Interpretive Theory[J];海外英语;2013年11期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 纪存;;Interpreting译名浅探[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张玥;外事口译叙事建构研究[D];西南大学;2015年
2 陈燕;[D];西安外国语大学;2015年
3 魏文竹;[D];西安外国语大学;2015年
4 孙蕊;[D];西安外国语大学;2015年
5 曹晋芳;[D];西安外国语大学;2015年
6 郑文晓;[D];西安外国语大学;2015年
7 朱毅松;从测试使用论证初探本科联络口译测试[D];四川外国语大学;2015年
8 覃梦亲;翻译硕士(MTI)口译学生译员能力的调研报告[D];广东外语外贸大学;2015年
9 张蕾;基于语料库的职业译员与学生译员交传中停顿现象对比研究[D];曲阜师范大学;2015年
10 杜妮娜;口译译前准备及效果评估[D];山东师范大学;2015年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026