收藏本站
《外交学院》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

关于顺句驱动在英汉交替传译中应用的实践报告

杨雪  
【摘要】:交替传译因其高精度是许多国际会议所青睐的翻译模式,但交传译者在翻译过程中往往面对遗漏信息、翻译输出质量欠佳等问题。顺句驱动原则是同声传译中最为重要基础的原则,能够有效减轻同传译者的记忆负担,对一些难处理的长难句进行巧妙处理。但关于顺句驱动原则能否应用于交替传译中,却少有研究。本文旨在验证顺句驱动原则在英到汉交替传译中的应用,包括顺句驱动原则能否应用于英汉交替传译,其应用是否存在特例及其应用规则。本文分别从英译汉交替传译的特点、理论和实践三个方面回答上述问题。本文基于丹尼尔·吉尔的精力分配模型,结合英汉交替传译的特点和困难,从交替传译的记忆和笔记两个认知活动机制来说明英汉交替传译应当借鉴顺句驱动。在实践方面,本文选取了作者的一次交替传译练习实践,对梁振英在2016年亚洲金融论坛上所作的开幕辞和作者自己的交替传译版本进行分析,验证在实践中顺句驱动原则是否能够应用于交替传译,这种应用的特殊情况和部分规则。最后经过三方面的讨论,本文发现,英语和汉语产生于不同的历史文化背景,英汉交替传译需要应对英语和汉语在语法衔接、句法和语篇上的不同点,因此面临着信息遗漏、翻译质量欠佳等问题。不管是人的记忆机制还是先前人们对笔记法的研究,都决定了交传译者在翻译过程中应该保持笔记的精简,并将主要的精力放在理解和记忆上。最后的实践部分,也证明了除少数特例之外,大多数情况下,借助句子拆分、重复和其他视译技巧,顺句驱动原则可以应用于交替传译上,并且有助于交传中保留更多信息、提高交传翻译质量等。
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 张发勇;;从认知心理学角度看长时记忆和工作记忆在口译理解中的作用[J];外语电化教学;2010年05期
2 赵春华;;语法衔接在英汉互译中的差异与处理[J];外语与外语教学;2007年07期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘猛;认知能力与交替传译能力的关系[D];上海外国语大学;2014年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刁洪;;《翻译研究的心理语言学与认知科学视角》述评[J];翻译论坛;2017年01期
2 白云;;基于认知口译理论的口译语言维策略研究[J];陕西教育(高教);2017年02期
3 季压西;许宏;;国防白皮书英译:性质与对策[J];外语研究;2016年03期
4 陈秀春;;汉英语篇翻译中的衔接手段及翻译策略——以小说《一件小事》为例[J];开封教育学院学报;2016年04期
5 宋晓舟;;中国口译15年——新世纪国内口译研究的定量与定性分析[J];河北工业大学学报(社会科学版);2015年03期
6 陈振龙;;近30多年国内衔接研究发展[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2015年04期
7 滕梅;秦薇;;《苏东坡传》两个中译本对照应衔接的处理[J];翻译论坛;2015年01期
8 傅顺;;口译记忆中的关联机制及其对口译教学的启示[J];浙江外国语学院学报;2014年06期
9 谢建平;;ESP科技语篇中“指示指称”的翻译研究[J];中国科技翻译;2014年04期
10 陆永岗;;浅论英语语篇中的替代及其翻译[J];考试周刊;2014年29期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 陈平文;;基于工作记忆的语言理解[J];语文学刊;2007年11期
2 张明 ,沈毅;工作记忆与理解关系的研究与展望[J];东北师大学报;2002年02期
3 左岩;汉英部分语篇衔接手段的差异[J];外语教学与研究;1995年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 姚艳波;论交替传译中的笔记教学[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2003年02期
2 杨英;论交替传译过程中的笔记记录[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2004年01期
3 张筠艇;;交替传译教学中的记忆训练[J];外国语言文学;2006年04期
4 皇甫姝瑜;;交替传译中的笔记分析[J];当代教育论坛(管理研究);2010年12期
5 王静;;浅谈交替传译笔记[J];海外英语;2011年02期
6 吕兆杰;;再论交替传译笔记的可行性[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年02期
7 易敏;;交替传译中“话语不和”及对策[J];群文天地;2011年24期
8 李惠岚;;交替传译中笔记的重要性[J];佳木斯教育学院学报;2012年09期
9 李婉璐;;交替传译中的笔记[J];科技信息;2013年06期
10 张新敏;;交替传译中的笔记技巧[J];科技视界;2014年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 胡竞;;交替传译笔记初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
4 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
5 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
6 邹祎;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
7 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
8 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
9 曹汀;;CS1之争:谁与争锋?——浅谈交替传译是否易于同声传译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 于建坤;外语翻译证书考试主打能力牌[N];中国教育报;2007年
2 记者 韩晓玲通讯员 陈丽霞;武大口译队扩容 新增4个小语种[N];湖北日报;2008年
3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年
2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡璇;英汉交替传译笔记的有效性[D];上海外国语大学;2011年
2 张书田;交替传译中的精力分配问题[D];上海外国语大学;2012年
3 蔡悦;汉英交替传译中不流畅现象及其成因分析[D];上海外国语大学;2014年
4 柴振宇;2014年北京APEC工商领导人峰会习近平主席主旨演讲模拟交替传译实践报告[D];河北师范大学;2015年
5 贾敏;中非城市规划与建设交流会交替传译实践报告[D];河北大学;2015年
6 向群;关于译者在英汉交替传译训练中笔记语言的选择[D];内蒙古大学;2015年
7 刘柳君;交替传译和同声传译译文的文本特点[D];海南大学;2015年
8 尚莹;目的论视角下外交口译汉英交替传译策略研究[D];内蒙古大学;2015年
9 封裕;英汉双语交替传译中隐喻的理解与表达[D];内蒙古大学;2015年
10 张洁;译前准备对交替传译质量的影响[D];宁夏大学;2015年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026