收藏本站
《外交学院》 2019年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

多元系统论视角下《骆驼祥子》两个英译本的比较

吴思晴  
【摘要】:《骆驼祥子》是作家老舍撰写的一部著名小说,讲述了二十世纪二十年代军阀混战时期人力车夫老舍的悲惨命运。本论文将从多元系统理论角度比较施晓菁和葛浩文的两个译本,分析造成两位译者选择不同翻译策略背后的历史,文化方面的原因,以及不同翻译策略在选词,成句,和惯用语翻译上的体现。多元系统理论由以色列学者埃文·左哈尔提出。他认为社会符号现象如文学和文化是由一系列不同但相互联系,相互依靠的系统组成的。各个系统又包含各自的中心和边缘系统,两者之间相互竞争,争夺中心位置。因此多元系统是一个动态而不是静态的系统。《骆驼祥子》已几次被重译这一事实其实已经证明翻译文学在不断地向文学系统的中心进发,才会吸引译者将其译介入自己的文化系统。这是历史,文化等多元系统共同影响下的结果。译本中不同的翻译策略也正是这些多元系统的中心与边缘位置变化所造成的。施晓菁选择异化翻译策略以保存作品中的文化特征,是将翻译文学向文学系统中心推进的一个尝试;葛浩文选择异化翻译策略,将文本对于英语读者的可接受性放在首要位置,表现了他捍卫本国文学中心地位的意愿。本文选择以描述研究方法来比较两个译本,旨在证明翻译不仅仅是将文本从一种语言转换成另一种语言,而是一项会受到历史,文化共同影响的活动。
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 哈迎飞;;论《骆驼祥子》与老舍的晚年迷失[J];社会科学文摘;2018年01期
2 宋剑华;;《骆驼祥子》是怎样成为文学经典的?[J];东吴学术;2018年01期
3 孙春成;;我这样上“名著导读”课——以《骆驼祥子》为例[J];中学语文教学;2016年06期
4 徐惠丽;;《骆驼祥子》导读的共生与再生[J];中学语文教学参考;2017年08期
5 王青;;老舍小说叙事中“灵的文学”的建构及艺术实践[J];文教资料;2017年08期
6 陈汶;;谈老舍部分作品中的“城与人”[J];甘肃教育;2017年12期
7 汪迟;;《骆驼祥子》的整本书阅读教学尝试[J];中学语文教学参考;2017年26期
8 侯如岗;《骆驼祥子》中的世态风情[J];语文学刊;1995年02期
9 程致中;地狱究竟是什么样子──《骆驼祥子》浅说[J];中学语文教学;1997年11期
10 满秀娥;;浅析《骆驼祥子》韩文译本中的文化流失[J];韩国语教学与研究;2018年03期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 刘祥安;;《骆驼祥子》故事时代考[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年
2 王桂妹;;超越“启蒙伦理”与“乡间伦理”的对峙性叙事——兼谈《骆驼祥子》的伦理呈现方式[A];“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集[C];2005年
3 张丽军;;“以善抗恶”、“以恶抗恶”到“以善寻善”:百年农民与城市关系的审美嬗变——以老舍《骆驼祥子》、苏童《米》和贾平凹《高兴》为例[A];中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编[C];2010年
4 李育美;;浅议《骆驼祥子》中祥子的悲剧形象[A];中华教育理论与实践科研论文成果选编第4卷[C];2010年
5 孙会军;;《骆驼祥子》的四个英译本比较研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
6 张荣翼;;文学研究的学理规则分析[A];中国中外文艺理论学会年刊(2008年卷)——理论创新时代:中国当代文论与审美文化的转型[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王海波;《骆驼祥子》的八十年[N];中国新闻出版广电报;2019年
2 本报驻印度记者 邹松;“认识中国不能少了文学”[N];人民日报;2017年
3 李怡;今天,我们怎样读《骆驼祥子》?[N];文汇报;2017年
4 钱伟;话说存钱罐的先祖[N];语言文字周报;2017年
5 本报记者 王海燕;阜内“美丽大街”将获重生[N];北京日报;2017年
6 中国艺术研究院音乐研究所副研究员 王纪宴;从《骆驼祥子》看歌剧本土化[N];光明日报;2014年
7 许波;让话剧《骆驼祥子》回归原著精神[N];中国艺术报;2013年
8 记者 王黎;多严肃才算高雅?[N];新华每日电讯;2000年
9 宋丽红;《骆驼祥子》远征东瀛[N];中国文化报;2002年
10 ;《骆驼祥子》暑热不歇脚[N];中国文化报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 莫婕;郭文景歌剧《骆驼祥子》的创作特征[D];上海音乐学院;2018年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴思晴;多元系统论视角下《骆驼祥子》两个英译本的比较[D];外交学院;2019年
2 周玉;概念隐喻视角下《骆驼祥子》两英译本中隐喻翻译的对比研究[D];西安理工大学;2019年
3 仝金鑫;《骆驼祥子》与中学语文教学[D];山东大学;2019年
4 肖辰;《骆驼祥子》四译对比研究[D];湖南大学;2018年
5 李素方;图里翻译规范论视角下《骆驼祥子》英译本比较研究[D];长沙理工大学;2017年
6 易慧;中国原创歌剧《骆驼祥子》中“虎妞”咏叹调的演唱技巧探究[D];吉林艺术学院;2018年
7 方芳;从文学文体学的角度分析《骆驼祥子》的两个英译本[D];华中科技大学;2018年
8 杨德玲;《骆驼祥子》中“这”、“那”系指示代词研究[D];华中科技大学;2018年
9 丁静静;老舍在韩国的译介研究[D];南京大学;2018年
10 王鹤;舞剧《骆驼祥子》虎妞人物形象的分析与塑造[D];北京舞蹈学院;2018年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026