收藏本站
《中央民族大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

朝鲜后期汉译谚语集《耳谈续纂》语言对比研究

金菊花  
【摘要】: 谚语作为语言的重要组成部分,体现一个民族的思维和认知模式、审美情趣和文化意韵,是语言的精华。本文以朝鲜后期汉译谚语集《耳谈续纂》为文本,展开谚语的结构、句法、认知、翻译分析。在语言描写基础之上,对比韩汉谚语、总结谚语特点和认知特点,并阐明不同思维方式在语言结构上的表征特点。 本文综合运用文献法、对比分析以及统计法、认知分析等研究方法,试图从五个方面探讨韩汉民族思维在语言结构上的体现。 第一部分:正文前两章(论文共设有七章内容)。从谚语的语言学定义和归属考察韩汉传统谚语研究中存在的问题,通过大量文献分析重新梳理谚语的语言学定位,并以语言和思维问题为线索和铺垫,将谚语和语言、思维问题结合起来,构成本谚语研究的新视角。 第二部分:第三章主要分析韩谚结构、语义和汉译。《耳谈续纂》韩谚均为八音节,多为两段式,根据结构类型,可以分为词组型、单句型、复句型和紧缩型四类。此外韩谚大部分是社会谚,根据不同素材,可以分为家畜禽兽类、社会关系、判断类。另外韩谚译文,句法问题主要表现为:语义含糊、用词不当、语序问题、大量使用虚词。 第三部分:第四章分析汉谚出处、句法、认知等内容。汉谚均出自《四库全书》,不同于韩谚,汉谚普遍带有典故性特点。此外汉谚结构较为丰富,八音节最常见,其次为十六音节和十音节,十二音节和四音节,以八音节和十六音节为主。八音节在结构上富有弹性,往往转换为四音节成语,这种结构转换,很大程度上不改变语义,此外汉谚也基本上由社会知识谚组成。通过分析我们发现韩译汉谚存在一些纰漏,表现为:误译、语义模糊、结构概念淡化、语法错误。 第四部分:第六章为本文重要的章节内容。汉谚使用固定句式和常用关联词多出韩谚,换句话来说汉语的意合句法特点在韩谚中没有充分展现出来,其表现有二:第一,构成形式简单;第二,相对数量较少。此外韩谚的汉语句法观向形态标志倾斜,形态标志往往位于主语和谓语之间,是用细腻明示的韩语句法描写汉语时的一种迁移,表现为句法手段的“盈余”和“单用”。我们认为这种句法范畴的不同选用源于不同思维取向,汉语的句法手段以零度(靠语序,省略形式)或句法手段双双出现为标记(有些单用我们可以对其进行补充,从句法深层结构上是成双使用);韩语句法手段则主要靠连接词和语尾等形态方式,连接词对后面出现的语尾没有强制性形态要求。汉语抽象思维在句法上表现为虚词的部分明示,而韩国语则表现为绝对明示。再则汉语的主语的话题功能比韩国语强,话题标志单一,位置较固定,这种固定性和韩国语的灵活性,显然构成鲜明对比。《耳谈续纂》中出现两种不同翻译倾向,也受到了具象思维和形象思维的影响,汉译韩谚在结构方面缺乏整体统摄能力,对汉语结构缺乏形态手段以及内隐句法关系等句法特点理解得不够透彻,句子逻辑关系表现能力偏弱,有些脱离汉语的句法语序观。 第五部分:最后通过分析社会谚形成机制,指出粘着性语言编码利用所指、省略、连词、词汇连接词组织谚语结构,有别于汉语善用固定句式和常用关联词。从内容映现特征(或来源于和目标域的关系)而言韩谚往往构成单型网络,而汉谚善于使用双畴网络,因此汉谚更富创造性。这种创造性思维特点表现为对整体(语言结构)的把握和对主次、虚实的宏观布局,有别于细腻生动的韩谚语言形式。此外隐喻和借喻对谚语的语义整合起到了重要作用,韩谚侧重于借喻认知方式,而汉谚则倾向于隐喻。在话语中八种话题都得到不同程度的发挥,汉谚的对比话题结构比韩谚更常见。 本文的主要贡献在于:第一次对汉译谚语集《耳谈续纂》进行了较系统、全面的梳理,第一次从语言对比和认知语言学视野解读了谚语表现出来的不同民族思维取向。同样是东方语言,汉语则表现为一种具象思维,即明暗交替、依靠句法手段零度标记和对称出现的句法特点,并且在用词方面选择形象性和普通名词(主要表现为“人”)并配对使用,话题的类指和泛化程度(包括代词)要高于韩国语;韩国语的形象性思维高于汉语,句子相对具体和细腻,表现在灵活运用丰富的句法手段,话题结构常用具体名词或个体或个别概念。总之韩谚具有发散特点,结构细腻,善用单一网络结构,主体直接介入,借代往往参与语义建构,汉谚则善用集中思维和客体介入的双畴网络结构、语域式话题及对称焦点。正如隐喻所提示的那样,汉谚的创造性思维特点要高出韩谚,这源于具象性思维,而思辨性通过语序固定句式、常用关联词等手段进行推理,并非通过语言明示的逻辑,这种隐蔽性更多需要“悟”,这也是具象思维和形象思维的区别之一。
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H55

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈保亚;语言哲学的文本解释与结构解释——从虚拟语态看中西方哲学思维取向[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
2 齐秀坤,周桂兰;语言与思维关系新探[J];北方论丛;2002年06期
3 方玉琴;;认知语言学与文化差异的语言翻译[J];常州轻工职业技术学院学报;2006年01期
4 周春林;新时期语言和思维问题讨论述评[J];池州师专学报;2004年02期
5 汪少华;概念合成与隐喻的实时意义建构[J];当代语言学;2002年02期
6 张辉,孙明智;语言、思维和“言语的生命意识”——“言语生命意识”的心理语言学分析[J];福建外语;1995年Z1期
7 张薇;肖家燕;王旭;;从三个视角探讨认知与文化[J];国际学术动态;2008年01期
8 江艳;;《汉语熟语英译词典》中成语翻译浅析[J];消费导刊;2008年06期
9 王路;语言哲学研究述评(上)[J];国外社会科学;1997年06期
10 王路;语言哲学研究述评(下)[J];国外社会科学;1998年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 刘杰丽;可译性及文学翻译中文化损失的补偿[D];清华大学;2004年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李兵;浅析跨文化交际[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年04期
2 卢中;;预制语块与大学英语作文教学[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年01期
3 杜洪波;向晓红;;英语言语失误的认知因素和心理机制——“He-She,His-Her”运用的个案分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
4 杨正翠;李晓红;;浅析隐喻的显式和隐式[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年02期
5 杜洪波;胡晓;;以身体部位隐喻为例论隐喻的翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年04期
6 刘利平;;词频效应和语境效应在大学英语听说教学中的应用[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
7 吉海虹;浅析《红楼梦》中回目的英译[J];安徽大学学报;1999年06期
8 张红艳;试评《红楼梦》中文化负载词的翻译[J];安徽大学学报;2000年04期
9 张雪梅;萨丕尔-沃尔夫假说新探[J];安徽大学学报;2001年03期
10 胡河宁;;组织意象图式中的组织传播隐喻[J];安徽大学学报;2005年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 汪云;崔娟娟;;认知隐喻及其判读[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 刘先宽;孙若红;;网络交流语的隐喻研究[A];科学发展与社会责任(B卷)——第五届沈阳科学学术年会文集[C];2008年
3 徐超;毕玉德;;面向自然语言处理的韩国语隐喻知识库构建研究[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
4 李娟;;“语言形式”内涵辨析——附论高名凯先生的语言形式思想[A];高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C];2011年
5 杨国萍;韩瑞;;英语委婉机制的认知探析[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
6 ;An Overview of Metaphor Research[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
7 张娜;;高校英语教学中的文化教学[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
8 唐绪红;;On Culture Education in English Language Teaching and Learning[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
9 田丽;;大学英语写作中母语负迁移现象分析及应对策略[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
10 杜瑾;;论跨文化交际中信息编解码冲撞的不同类别[A];重庆工程图学学会第十四届图学研讨会交流暨第二届CAD应用、CAI软件演示交流大会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
2 马腾;民族院校英语专业学生语际语语用能力及其培养模式研究[D];上海外国语大学;2010年
3 唐斌;《人民日报》中(1987-2007)农民工的话语再现[D];上海外国语大学;2010年
4 唐树华;有些隐喻为什么不可能[D];上海外国语大学;2010年
5 张俊;对《红楼梦》中称呼语的所指和意图的研究:认知语用视角[D];上海外国语大学;2010年
6 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
7 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
8 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
10 杨石乔;基于语料库的汉语医患会话修正研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 谭瑾;现代汉语认知称谓词的隐喻及转喻研究[D];山东科技大学;2010年
2 孙霞;文化视角下《围城》中隐喻的翻译研究[D];山东科技大学;2010年
3 刘德美;球赛新闻报道中战争隐喻研究[D];山东科技大学;2010年
4 李瑞芹;英汉多义词“手”的认知研究及其对英语词汇教学启示[D];山东科技大学;2010年
5 张贺;汉语歌词中隐喻应用的认知分析[D];山东科技大学;2010年
6 苏珊珊;俄汉语直线型空间维度词的对比分析[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
9 高健;与“半”相关格式的量范畴研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
10 刘敏;“难不成”的衍生过程[D];哈尔滨师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张雪梅;萨丕尔-沃尔夫假说新探[J];安徽大学学报;2001年03期
2 陈宝翠;语言是思维的直接现实[J];东北师大学报;1982年06期
3 戴浩一;叶蜚声;;以认知为基础的汉语功能语法刍议(上)[J];国外语言学;1990年04期
4 戴浩一;叶蜚声;;以认知为基础的汉语功能语法刍议(下)[J];国外语言学;1991年01期
5 王勤学;《心中之身:意义、想象和理解的物质基础》评介[J];国外语言学;1996年01期
6 石毓智;论汉语的结构意义和词汇标记之关系——有定和无定范畴对汉语句法结构的影响[J];当代语言学;2002年01期
7 汪少华;概念合成与隐喻的实时意义建构[J];当代语言学;2002年02期
8 梁海英;从语言与思维的角度再论萨丕尔-沃尔夫假说[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2005年02期
9 姚锡远;熟语文化论[J];河北大学学报(哲学社会科学版);1994年03期
10 肖少北,张文香;语言与思维关系理论述评[J];海南师范学院学报(人文社会科学版);2000年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 刘杰丽;可译性及文学翻译中文化损失的补偿[D];清华大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 董风华;;汉译形式否定而意义肯定的句子列举[J];青海教育;2008年11期
2 达应庾;《古兰经》的“神”与“安拉”的翻译异同探讨[J];中国穆斯林;1983年01期
3 天衣;汉译人名地名的种种问题[J];中国翻译;1994年01期
4 于威;日语汉译的几种特殊现象[J];北京市经济管理干部学院学报;1996年03期
5 黄海;谈谈英汉重复语词的翻译[J];中等医学教育;1998年10期
6 黄丽丽;浅谈倍数增减的英汉互译[J];江西通信科技;1999年03期
7 袁晓宁;;几个英文句式的理解及其汉译值得商榷[J];江苏外语教学研究;2000年02期
8 ;汉译英时事政经词语选登[J];中国翻译;2002年05期
9 ;汉译英时事政经词语选登[J];中国翻译;2003年03期
10 涂和平;英语否定式及其汉译[J];上海电力学院学报;2003年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 冯华英;;《俄汉词典》汉译辨正[A];中国辞书论集1997[C];1997年
2 刘锋;;试论汉译苗的直译与意译问题[A];苗学研究会成立大会暨第一届学术讨论会论文集[C];1989年
3 左戈番;;早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
4 Paul Harrison;;重嵌钻石——关于鸠摩罗什汉译《金光般若波罗蜜多经》的几点思考(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
5 吴启金;;国外汽车文化汉译随笔[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
6 伍碧鸽;;英汉定语的语用差异与汉译对策[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 傅敬民;;英语特殊隐喻研究及其汉译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 代迅;;汉译西方文论探究[A];中华美学学会第六届全国美学大会暨“全球化与中国美学”学术研讨会论文集[C];2004年
9 董庆煊;;新疆近代银币[A];中国钱币论文集(第三辑)[C];1998年
10 陈士林;;彝文vyxtu(vuxtu)与楚语“於菟”——彝经考释之一[A];中国民族古文字研究(第二辑)[C];1993年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1  林尔蔚(原商务印书馆总经理) 胡企林(原商务印书馆副总编辑);五十六年“汉译”事[N];光明日报;2005年
2 农村发展所 王利文;关于“Ecological Footprint”的汉译[N];中国社会科学院院报;2003年
3 吴平;《杂阿含经》的汉译与流传[N];中华读书报;2001年
4 元尚;第三次汉译学著浪潮的世纪意义[N];人民政协报;2001年
5 张继民;让汉译外国地名规范化[N];中国测绘报;2004年
6 商务印书馆译作室主任,编审 陈小文;“汉译世界学术名著丛书”:数代学人铸就的辉煌[N];中华读书报;2009年
7 田 夫;尚黑崇虎民族的史诗[N];西部时报;2005年
8 叶隽;德语文学汉译史的意义[N];中华读书报;2004年
9 刘晓丽;举足轻重的“汉译文学”[N];社会科学报;2007年
10 余庆;P-STAMPS汉译之我见[N];中国邮政报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 金菊花;朝鲜后期汉译谚语集《耳谈续纂》语言对比研究[D];中央民族大学;2010年
2 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
3 郭迎春;《涅槃经》的汉译及涅槃信仰研究[D];四川大学;2005年
4 斯塔;本体、方法、境界[D];中央民族大学;2007年
5 杨晓静;歌曲翻译三符变化说[D];黑龙江大学;2012年
6 卢星华;韩国语准口语形态学研究与韩国语教育[D];延边大学;2011年
7 黄思贤;纳西东巴文献用字研究[D];华东师范大学;2008年
8 申美花;[D];复旦大学;2010年
9 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
10 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 苏岩;比较分析Moment in Peking中的THAT及其汉译的指示用法[D];内蒙古大学;2011年
2 周轶;英语隐喻及其汉译[D];上海师范大学;2004年
3 陈萍;《哈克贝里·芬历险记》汉译文体研究[D];华中师范大学;2004年
4 赵翔;英语头韵汉译研究[D];山东大学;2010年
5 张鑫;目的论视阈下英语金融语篇汉译研究[D];吉林大学;2011年
6 王莲生;论归化策略在政经文体汉译中的运用[D];上海交通大学;2011年
7 刘蕾;英语AS…AS…同等比较结构的研究及其汉译[D];上海海事大学;2007年
8 刘洋;文化的碰撞与适应[D];中国海洋大学;2010年
9 姚丽文;从功能对等理论视角看英文歌曲的汉译[D];湖南师范大学;2008年
10 何琼;英语日常用语中隐喻的汉译[D];华中师范大学;2000年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026