收藏本站
《南开大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文学作品中言外之意的翻译研究

卢玉卿  
【摘要】:言外之意是中外文学创作的追求和审美标准,是文学作品的机体营养,是语言交际的巧妙策略。言外之意体现艺术语言的情景交融、含蓄隽永、无言载意;更体现语言交流的风趣幽默、委婉含蓄、弦外之音。中外哲学、文学、语言学三个领域对言外之意研究的历史和现状表明,言外之意的研究是中国哲学的核心问题,代表了西方语言哲学和语言学的发展趋势。本论文研究的是言外之意的文学翻译,不仅在于言外之意蕴含了语言交流的目的、体现作者的意图,还在于它是文学创作的自觉追求和审美的标准,更在于它是译界少有人涉猎和研究领域。 本研究以文学作品中言外之意的翻译作为研究对象,突出言外之意翻译的生成和表达问题,确立含蓄式、寄寓式两种意向型言外之意和意象式、意境式两种审美型言外之意的研究核心,目的在于探讨文学作品中言外之意的翻译问题,重点在于理解和表达文学作品中言外之意理论体系的建构及其实际解释力。言外之意,顾名思义,是语言的超载意义,是语言使用过程中暗示的意向意义和文学作品中的审美表达。笔者在钱钟书关于言外之意的分析基础上,进一步将其划分为含蓄式、寄寓式、意象式、意境式,并根据各自特点归纳为意向型和审美型两种类型以涵盖文学作品中所有言外之意。意向型和审美型两种类型分别位于语言学和文学的两大研究阵营,他们各自所包括的两种形式既有区别又有联系:含蓄式又称修辞式是话中话,寄寓式又称情景式是话外话,二者的区别还在于对语境依赖度的不同;意象式又称象征式,多个意象式言外之意的联结便形成意境式言外之意。两种类型言外之意在文学作品中的会合,不是人为分析的作用,而是文学本身的特质使然。这一描述性分析是在前人唯科学、唯艺术的基础上的超越和发展。 论文首先对翻译理论的意义观进行了历时的挖掘。研究结果发现,中外译论都经历了意义翻译研究的从无到有,从萌芽到成长,从雏形到发展。而言外之意的翻译研究也或隐或现地出现在译论中,近些年有萌芽的趋势。因此言外之意的文学翻译研究便成了一种历史的召唤。另外,语用学、认知心理学的发展为语言的超载信息——言外之意的研究提供了可能性和理论保障;而美学心理学又对文学的审美特性提供心理分析模式。具体说来,语用学含意理论、关联理论、语用推理对意向型言外之意的生成与翻译提供了理论基础;审美型言外之意的生成与翻译建立在美学心理学、认知心理学图式理论基础之上;语用预设理论、认知心理学图式理论的研究与发展阐释了认知语境的建构与重构。 然后,论文探讨了言外之意的生成机制。针对众多的语用推理模式,本论文将其进行整合,提出了意向型言外之意的推理模式,这是意向言外之意的生成机制;在推理过程中含蓄式言外之意和寄托式言外之意体现的仅是所需语境量的不同。同时,本论文根据认知心理学的图式理论以及美学心理学原理提出了审美意象图式机制,这个图式机制既是翻译过程中生成审美言外之意的机制,又是译文中再造审美意义的依据和原型,原文和译文是这个审美意象图式的不同语言表现。 鉴于言外之意对语境的依存关系,尤其翻译过程中意向型言外之意的推理对认知语境的需求,认知语境的构建和重构对言外之意的生成和翻译具有特别的重要意义,论文花了很大篇幅对其建构和重构进行了研究。根据认知心理学中理解过程的理论,提出了以抽象语句、认知图式、认知能力和目的构成的言外之意的认知语境,以及包括语句刺激——图示激活——知识选择——假设形成的认知语境建构模式。对于语境的重构,笔者根据语用预设的实质,提出翻译中的语境重构主要是翻译语用预设,根据言外之意所需将语用预设可以分为语言预设、功能预设和文化预设,其中对言外之意影响最大也是最重要的语用预设是文化预设,论文对文化预设的翻译作出了重点研究,归纳了五种翻译文化预设的方法,并考察了文化预设对文学翻译的影响和作用。 在言外之意的翻译表达层面,也是言外之意翻译的实践层面,本论文根据认知语境——推理机制和审美意象图式机制,借助赵彦春的一价译元推理翻译模式和二价译元推理翻译模式,提出了翻译意向型言外之意的语义、语义-语用、语用三个层面,以及受制于语境关联、基于三个层面的意向型言外之意的上下推移翻译原则,为直译、意译提供了依据。对于审美型言外之意的翻译,笔者在霍姆斯双图式翻译模式和姜秋霞的格式塔意象再造审美翻译模式的基础上,提出了审美言外之意的审美意象图式翻译模式,从意义翻译的实际出发,确定翻译转换的中介是审美意象图式,原文和译文是这个图式的不同语言表述。审美意象图式翻译模式弥补了姜秋霞关于文本整体审美意象模式过于宏观和概括的不足,对翻译实践具有更强的指导力。以上两类言外之意的翻译原则和模式均佐以例证,在翻译实践中检验其解释力。 总之,本研究体现了一种跨学科理论的解释力,证明了翻译学是一门跨学科的学科,同时还证明了文学翻译是科学翻译和艺术翻译的契合。
【学位授予单位】:南开大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059;I046

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方麟;庄子言意观对中国古代文论的影响[J];北京广播电视大学学报;2004年01期
2 曾文雄;语用学翻译研究与发展轨迹[J];长春大学学报;2005年03期
3 谢梦;涂靖;;文化预设对文学翻译的作用[J];长沙大学学报;2006年01期
4 吴云;论“言外之意”[J];昌潍师专学报;1998年06期
5 迟毓凯;金西文章阅读表征理论述评[J];广东工业大学学报(社会科学版);2002年04期
6 林克难;语用──翻译理论下一个研究重点[J];福建外语;1996年04期
7 徐盛桓;论篇章的变异[J];华南师范大学学报(社会科学版);1991年02期
8 王穗苹,莫雷;篇章阅读理解的认知研究[J];华南师范大学学报(社会科学版);2001年04期
9 胡霞;;从信息时代看周礼全的语言逻辑思想和语境观[J];华中科技大学学报(社会科学版);2007年03期
10 刘鑫,陆林生;关键词检测系统中声学置信度的应用[J];计算机工程;2004年08期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 何林军;意义与超越——西方象征理论研究[D];复旦大学;2004年
2 胡霞;认知语境研究[D];浙江大学;2005年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄晶;“异史氏”的“心灵史”——论《聊斋志异》中的压抑与幻想[J];蒲松龄研究;2004年01期
2 李志红;高霞;;“人鬼情未了”在中国[J];蒲松龄研究;2005年04期
3 张子超;;双重孤独之后的幻影——谈《聊斋志异》中的狐鬼恋[J];蒲松龄研究;2006年04期
4 王聿发;;聊斋俚曲中歇后语的分布与类型[J];蒲松龄研究;2006年04期
5 马茂洋;;《聊斋》的宗教美研究[J];蒲松龄研究;2011年03期
6 刘远志,马翔宇;试论辞格的施事功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2002年02期
7 刘勃;索绪尔及其现代语言学思想试评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
8 周文斌;浅谈董其昌的审美理想[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年01期
9 魏全凤;冯斗;;《易经》——审美之源——浅谈《易经》的审美特点[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年01期
10 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 宫睿;;作为理性的批判的“启蒙”——对康德“启蒙”思想的一个阐释[A];科学发展:社会管理与社会和谐——2011学术前沿论丛(上)[C];2011年
2 刘建国;;意境欲开 心花竞吐——试论陶艺的意境表现[A];第九届全国陶瓷艺术设计创新评比暨首届中国陶瓷艺术大会论文集[C];2010年
3 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
5 谢名家;;文化经济理论在宏观社会学视野中的展现[A];中国社会科学院第三届中国经济论坛论文集(下)[C];2007年
6 王一川;;通向询构批评——当前文学批评的一种取向[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(下)[C];2012年
7 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
8 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
9 谢婷玉;;原型理论在英语学习型词典释义中的应用——以《牛津高阶英语学习词典》(第八版)为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
10 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 王凯波;屈骚评论与汉代文学思想[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 金哲;平面化:后现代文化表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 杨道宇;课程效能生成的原理研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
5 赵洪朋;优秀散打运动员知觉预测过程认知特征与神经机制研究[D];上海体育学院;2010年
6 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
7 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年
8 周芹芹;汉语恭维回应语的社会语言学变异研究[D];上海外国语大学;2010年
9 徐佳;生态语言学视域下的中国濒危语言研究[D];上海外国语大学;2010年
10 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许耕耘;静观万象——中国古典园林中的审美境界[D];华中农业大学;2010年
2 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
3 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
4 张欣;乐亭皮影的佛教因素探究[D];河北大学;2009年
5 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
6 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
7 李敏;对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析[D];山东科技大学;2010年
8 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
9 王明亮;人称指示映射现象的认知研究[D];山东科技大学;2010年
10 陈丹;英汉远近指示语的对比研究[D];山东科技大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王江汉;认知语境的构建[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年01期
2 胡壮麟;;语用学[J];国外语言学;1980年03期
3 程雨民;;格赖斯的“会话含义”与有关的讨论[J];国外语言学;1983年01期
4 范文芳;《跨文化语用学:人类交往语义学》评介[J];国外语言学;1995年03期
5 吴福祥;汉语体标记“了、着”为什么不能强制性使用[J];当代语言学;2005年03期
6 迟毓凯;金西文章阅读表征理论述评[J];广东工业大学学报(社会科学版);2002年04期
7 汪兴权;图式理论在听力理解中的作用与应用[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);1999年01期
8 林克难;语用──翻译理论下一个研究重点[J];福建外语;1996年04期
9 熊学亮;论语用含义的“短路”[J];福建外语;1998年03期
10 谭锦文;认知语境及其构建[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2004年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 赵守盈;图式理论指导高中英语阅读教学的实验研究[D];贵州师范大学;2000年
2 王桂平;图式理论在复杂系统控制中的应用研究[D];重庆大学;2003年
3 孙艳艳;基于图式的交互模式对非英语专业学生阅读教学的影响[D];安徽师范大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 白文昌;语言文化差异与翻译交际[J];外语学刊;2002年02期
2 谷百宏;文化干扰与翻译交际[J];边疆经济与文化;2004年08期
3 刘晓峰;;翻译哲学视域中的语境忍让度研究[J];学术交流;2009年07期
4 郝丽萍;关联理论与翻译的有效忠实[J];山西财经大学学报(高等教育版);2005年01期
5 朱静;;探“微”而后知“著”——《翻译探微——语言·文本·诗学》评介[J];民族翻译;2010年04期
6 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年01期
7 顾静芸;胡龙春;;翻译中的关联缺失与关联重构[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);2011年S2期
8 马萧;;翻译过程中的关联缺失与关联重构[J];西安外国语大学学报;2007年02期
9 李莹;;翻译中的关联缺失与关联重构[J];知识经济;2011年14期
10 臧秀贤;;翻译中的关联缺失与关联重构[J];黑龙江科技信息;2011年16期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 苗菊;;产学研一体化教育理念下的翻译职业能力构建[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
2 叶邵宁;;从等效原则看翻译中的信息转换[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 叶佳坡;;意象图式理论与翻译教学的实验研究[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 许葵花;;认知语境的语义阐释功能——多义现象中认知语境的有声思维研究[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
5 王育林;;认知语境与语篇理解——谈英译汉词义的准确表达[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 袁娟;;隐喻认知推理机制的受制变量研究[A];重庆工程图学学会第十四届图学研讨会交流暨第二届CAD应用、CAI软件演示交流大会论文集[C];2004年
7 马林;;论意义的渐进过程[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
8 李燕芳;;从关联理论看外交委婉语[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 宋潇潇;;交际意图与认知语境[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
10 王敏;;典籍英译中的“博弈论”—从关联翻译理论看《庄子·逍遥游》两家英译之个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 文/凌风儿;翻译服务蛋糕如何切?[N];计算机世界;2004年
2 记者卢家兴;“零接触”助推汽车产业“信息化”[N];大众科技报;2003年
3 艾冰;翻译软件从理想走向现实[N];中国教育报;2001年
4 王宏印 南开大学外国语学院英语系;开放视野 系统开展典籍翻译事业[N];中国社会科学报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
2 关秀娟;全译语境作用机制论[D];黑龙江大学;2012年
3 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
4 陈荣;英语词汇教学的认知语境研究[D];西南大学;2011年
5 潘智丹;淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译[D];苏州大学;2009年
6 胡霞;认知语境研究[D];浙江大学;2005年
7 刘宇红;认知语言学视野中的指称解读:限定名词词组的外指与前指研究[D];复旦大学;2003年
8 栾英;《牡丹亭》英译的描述性翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
9 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
10 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘志高;中国饮食文化的翻译[D];中南大学;2010年
2 马丹丹;翻译中的交际伦理研究[D];四川外语学院;2011年
3 邵丹;国企网页简介文英译策略的初探[D];上海外国语大学;2010年
4 张卉;翻译主体间性的关联—顺应阐释[D];江苏大学;2010年
5 刘岚;关联理论下的博物馆解说词翻译[D];中南大学;2011年
6 黄华;从关联理论看文化缺省的翻译[D];广西师范大学;2008年
7 王玉伟;从关联理论视角分析中国古诗中文化元素的翻译[D];东北财经大学;2011年
8 梁剑波;论顺应论视角下《红楼梦》中的仿拟翻译[D];四川外语学院;2012年
9 诸小霞;论翻译中的语境适应[D];南京师范大学;2005年
10 金胜昔;英语广告翻译的关联视角研究[D];吉林大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026