基于平行语料库的翻译教学与翻译能力的提高
【摘要】:
随着经济全球化的加速发展,市场对高素质专业翻译人才的需求日益增长。如何改进现行翻译教学,探究有效翻译教学模式以提高学习者的翻译能力,满足社会和翻译产业发展的要求,成为翻译教学研究的核心问题。
语料库的出现及其作为一种辅助性工具在语言教学中的应用为翻译教学改革指明了新方向。许多学者在探讨语料库促进翻译教学方面的成果充分肯定了其应用于翻译教学的优势。平行语料库作为语料库的一种,兼含原文与译文、信息丰富、材料真实,具有较高的参考价值、比较价值、语境价值和计算机技术价值,因而在促进翻译教学方面具有巨大的潜力。在此基础上,本文提出将平行语料库引入我国翻译教学领域,并尝试构建基于平行语料库的翻译教学模式以提高学习者的翻译能力。
本文采用描写性研究的方法,对满足当代翻译产业要求的翻译能力进行分析研究,指出传统的翻译教学模式对社会需求的敏感度不足直接影响了学生翻译能力的培养质量,并提出基于平行语料库的翻译教学模式因其丰富的教学资源,启发式的交互学习环境及良好的科学技术平台而为学生翻译能力的培养创造了优越的条件。笔者通过实证性研究探讨了基于平行语料库的翻译教学模式的实用性及可行性,首次尝试建构以提高翻译能力为导向、以学习者为中心的基于平行语料库的翻译教学课程,该课程设计包括教学目的、教材选取、教学内容、教师培训、具体教学实施过程及教学评估等各个方面。笔者相信,基于平行语料库的翻译教学有利于促进现代科学技术与翻译教学的结合,有利于弥补传统翻译教学模式之不足,有利于培养高素质、高能力的专业翻译人才,并对我国翻译教学改革与翻译教学研究具有重要的启示意义。