收藏本站
《天津大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从切斯特曼翻译伦理模式解读五四时期儿童文学翻译

张雪  
【摘要】:翻译作为一项跨文化交际活动,如果失去了能为交流各方所共同接受的普遍性道德标准的约束,就会造成误解甚至文化冲突。翻译活动中存在的这种普遍性道德标准即翻译伦理。 西方翻译伦理研究兴起于20世纪80年代,至今已有了长足性的发展。芬兰学者安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)将翻译伦理这一比较模糊的概念进行了具体划分并提出了五个主要的翻译伦理模式,即再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理和承诺伦理。切斯特曼的翻译伦理模式为研究翻译伦理提供了一个多角度的视角,对于解释翻译过程中的伦理问题具有很强的可操作性。 五四时期,我国的儿童文学翻译现象令人瞩目,儿童文学翻译作品无论从数量、题材、涉及的国别以及从事翻译的人数上来说都达到了历史高峰。五四时期我国儿童文学翻译取得了前所未有的成绩,分析这段时期的翻译现象对研究我国儿童文学翻译和创作都有重要的指导意义。 本文拟从Chesterman的翻译伦理模型出发,结合五四时期翻译实例剖析这一时期儿童文学翻译中的伦理问题,逐一探讨了五种主要的翻译伦理在儿童文学翻译中的体现以及相互之间的联系,希望能为儿童文学翻译研究打开一个更新更广的视角,同时也为翻译伦理学的理论发展提供一定的实践支持。
【学位授予单位】:天津大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H059;I046

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 杜玉生;;西方当代伦理学的发展与译学研究——翻译研究中的伦理性问题[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期
2 吴建国;魏清光;;翻译与伦理规范[J];上海翻译;2006年02期
3 王大智;;关于展开翻译伦理研究的思考[J];外语与外语教学;2005年12期
4 秦弓;五四时期的儿童文学翻译(上)[J];徐州师范大学学报;2004年05期
5 秦弓;五四时期的儿童文学翻译(下)[J];徐州师范大学学报;2004年06期
6 骆贤凤;;中西翻译伦理研究述评[J];中国翻译;2009年03期
7 秦弓;五四时间儿童文学翻译的特点[J];中国社会科学院研究生院学报;2004年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谭旭东;新时期儿童小说扫描[J];安徽广播电视大学学报;2003年01期
2 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
3 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期
4 楚春霞;;解读苏珊·巴斯内特的“种子移植”理论[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
5 刘德军;陈艳君;;旅游资料语篇特点与英译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
6 邓燕;;大中华文库版《浮生六记》翻译策略解析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年04期
7 陈芙蓉;刘浩;;翻译职业化视角下的翻译伦理建设[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年06期
8 彭灿;;跨文化翻译中的归化与异化[J];安徽文学(下半月);2008年02期
9 杨冬冬;;从译者主体性看严复的古雅文体[J];安徽文学(下半月);2008年04期
10 姚苏平;;寻找《爱的教育》的读者[J];安徽文学(下半月);2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
7 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 臧国宝;张小波;;“翻译文化观”与“目的论”观照下公示语翻译构想——以雷州半岛公示语为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 曹二玲;图画故事书翻译研究[D];河北大学;2009年
2 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
3 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
4 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
5 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
6 盛一隽;从目的论看清代重大事件中口译员的作用[D];上海外国语大学;2010年
7 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
8 周雯;时代对于翻译的影响[D];上海外国语大学;2010年
9 蒋薇;对外英语文化新闻报道中的解释性编译研究[D];上海外国语大学;2010年
10 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈瑛;;西方翻译伦理模式探讨[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2008年05期
2 康宁;;切斯特曼伦理模型与德国功能学派的翻译理论[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年05期
3 陈瑛;;论翻译的伦理之维[J];长沙大学学报;2007年04期
4 张汝伦;生活世界与文化间理解之可能性[J];读书;1996年10期
5 杜玉生;;西方当代伦理学的发展与译学研究——翻译研究中的伦理性问题[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期
6 高玉;论“忠实”作为文学翻译范畴的伦理性[J];外国文学;2004年02期
7 葛林;;翻译伦理再思考[J];广州大学学报(社会科学版);2007年12期
8 申迎丽,仝亚辉;翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J];四川外语学院学报;2005年02期
9 吴建国;魏清光;;翻译与伦理规范[J];上海翻译;2006年02期
10 谢盛良;;伦理、审美意识形态对翻译的影响——Gone with the Wind两中译本案例分析[J];邵阳学院学报(社会科学版);2007年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑红霞;;译者主体性的翻译伦理阐释[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年02期
2 郭荣敏;任静生;;当代翻译研究应尊重差异的伦理观——解读文学翻译中译英的文化差异伦理[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年01期
3 王恒;;商务文本翻译的伦理之维[J];湖北广播电视大学学报;2010年12期
4 陈学斌;刘彤;;翻译市场呼唤翻译伦理[J];商场现代化;2007年33期
5 郝妙文;尹波;;归化、异化翻译策略与翻译伦理[J];湛江师范学院学报;2009年01期
6 陈可培;郝妙文;;解构主义翻译伦理评析[J];唐山师范学院学报;2009年04期
7 吴新红;;翻译伦理与文学名著的复译[J];长沙大学学报;2010年06期
8 申屠云峰;;米勒的翻译伦理观浅谈[J];安徽文学(下半月);2010年11期
9 刘彤;陈学斌;;赣州市公示语英文调查及其翻译伦理思考[J];赣南师范学院学报;2011年01期
10 陈瑛;;论翻译的伦理之维[J];长沙大学学报;2007年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
5 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
9 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
10 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 陈香;学界助力出版 儿童文学翻译研究中心在津成立[N];中华读书报;2011年
2 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
3 陕西 万重;轻松实现界面无闪烁多语言切换[N];电脑报;2001年
4 刘德标 译;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];国际商报;2003年
5 陈冬兰(北京师范大学文学院);上桥菜穗子:厚重而又轻灵的东方奇幻女王[N];中国图书商报;2011年
6 ;飞猪网事[N];电脑报;2004年
7 ;TM+MT是一种出路[N];中国计算机报;2002年
8 淄博水利技工学校 李继芳 山东工业大学物流工程技术中心 王莹;机械装配图的逐级爆炸效果[N];计算机世界;2000年
9 北京市第八十中学 贾志勇;巧用Clear结束进程[N];中国电脑教育报;2004年
10 李晓慧 杨鸿;Internal control over sales[N];中国财经报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
2 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
3 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
4 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
5 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
6 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
7 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
8 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
9 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
10 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张雪;从切斯特曼翻译伦理模式解读五四时期儿童文学翻译[D];天津大学;2011年
2 罗虹;从翻译伦理看林译小说中“误译”的理据[D];湖南科技大学;2010年
3 赵传银;论复译的翻译伦理学视角[D];南京财经大学;2010年
4 胡伟;从交互主体性反思翻译伦理[D];四川外语学院;2012年
5 胡永娜;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];郑州大学;2010年
6 李慧君;切斯特曼翻译伦理五种模式分析与改进[D];中南大学;2010年
7 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年
8 蒋慧;翻译伦理研究与话剧英译[D];南京师范大学;2011年
9 杨金;译者有道:《罗密欧与朱丽叶》两译本中朱生豪与梁实秋的不同翻译伦理模式[D];中南大学;2012年
10 王琼;从翻译伦理角度析林语堂汉英翻译活动中的异化[D];山东大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026