收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析

刘晓霜  
【摘要】:随着时代和社会的进步,中国与英语国家间的跨文化交流形式更加多元,内容日趋丰富。电影作为大众喜闻乐见的一种文化传播方式,在跨文化交流中体现出越来越重要的意义和作用。因此,中国电影必将承载进行文化传播、实现传播价值的重要任务,而面向英语国家的电影字幕英译也应体现高质量、高效能,尤其要注意将原有字幕中的概念隐喻进行恰当翻译和意义传达,这对于加强中外交流、沟通起着至关重要的作用。 字幕翻译是高度受限的翻译方式,由于其低成本和高效率成为影视翻译的主流。一国的语言及文化都不可避免地带有与之相应的概念隐喻特征,电影字幕中也必然会涵盖。在进行电影字幕英译时,把握对隐喻性概念的准确翻译及意义传达尤为重要。 电影字幕翻译有别于普通文学、科技翻译,具有特殊的屏幕限制和受众群体。字幕翻译是以目标观众为归宿的翻译方式,目标观众对字幕的接受和理解程度是译者必须首先关注的。字幕译者应时刻注意把握观众的期待视野,本文引入接受美学理论来研究中文电影字幕中隐喻的英译。接受美学理论实现了由关注作者、关注作品到关注读者的转变。 中文字幕英译中的隐喻处理是本论文的研究重点。论文对字幕隐喻翻译的困难进行了分析,同时指出目标受众的认知水平及英汉隐喻体现出的文化差异是影响字幕翻译的重要因素。根据接受理论中的期待视野及文本不确定性概念,可以探索出在对中文电影字幕进行英译时应该遵循的一些接受理论原则。 本论文对《活着》、《花样年华》、《卧虎藏龙》、《十面埋伏》、《喜宴》五部电影字幕中的隐喻进行了分析。在接受理论的指导下,阐述了字幕译者在对中文电影字幕中的隐喻进行英译时选择的翻译方法。论文还就八名学生对从这五部电影中选取的十二句包含隐喻内容的台词英译进行了翻译方法和考虑因素的访谈,并邀请七位美国人对这八种翻译和电影原版翻译进行了比较,选出他们最能接受的译本。在读者认知能力及隐喻文化因素的影响下,一方面,为适应读者在英文字幕阅读及接受过程中的期待视野,便于读者接受信息,尤其是特定的中文隐喻内涵,字幕译者应尽量采用以目的语为导向的翻译方法;另一方面,由于文本不确定性的存在,读者可以在阅读过程中积极发挥创造性,丰富文本内涵。因此,字幕译者应适当采用一系列以源语为导向的翻译方法,充分发挥读者的主观能动性,并不断扩大读者的期待视野。 字幕译者在中文电影字幕英译的过程中所做出的翻译决策和所采用的翻译技巧必须服务于目标观众,通过隐喻概念的准确翻译和意义传达,结合字幕翻译的语言和技术特点,探讨可行的字幕翻译原则。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张庆雄;简述康士坦茨学派的接受理论[J];呼伦贝尔学院学报;2004年02期
2 刘虎;;接受理论与文学翻译的多元化标准[J];江苏广播电视大学学报;2006年04期
3 周桂方;;从接受理论观点看译作与原作的关系[J];时代文学(理论学术版);2007年01期
4 王素珍;;从接受理论看文学作品重译[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
5 余岚;;接受理论视角下的儿童文学翻译策略[J];时代文学(下半月);2009年08期
6 曹晓晶;;从接受理论看爱丽丝漫游奇境记中译本[J];河北联合大学学报(社会科学版);2012年01期
7 陈彦彦;;从接受理论视角看傅东华译本《飘》的翻译策略[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年01期
8 蚁布思 ,伍晓明;接受理论的发展:真实读者的解放[J];文艺研究;1988年02期
9 何苗;;接受理论下的大学英语分级教学[J];学园;2014年03期
10 王爱玲;;从接受理论看古诗词翻译中的空白[J];边疆经济与文化;2013年11期
11 王文营;;接受理论对文学阅读观念阐释的价值意义[J];山东文学;2006年06期
12 戴舒芩;;读者与文本——接受理论的两极[J];文教资料;2007年21期
13 吴艳晖;;谈接受理论对儿童文学翻译实践的指导意义[J];考试周刊;2009年28期
14 周立新;“接受理论”对语文教学的启示[J];安徽教育;1991年11期
15 周庭华;从接受理论看文学翻译标准的多元性[J];长沙大学学报;2005年03期
16 胡开宝;胡世荣;;论接受理论对于翻译研究的解释力[J];中国翻译;2006年03期
17 黄泽英;何春燕;;从接受理论视角审视文学翻译中的译者介入[J];湘南学院学报;2008年04期
18 谭慧;;接受理论与儿童卡通影片的翻译[J];电影文学;2009年17期
19 马庆军;;接受理论观照下的英译李煜词《浪淘沙》赏析[J];科技信息;2010年09期
20 赵玉闪;;接受理论视角下的儿童文学翻译[J];吉林化工学院学报;2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 陈友康;;中国古典接受理论的独特范畴:亲证[A];东方丛刊(2002年第1辑 总第三十九辑)[C];2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 魏志荣;从接受理论视角看《论语》的翻译[D];江西师范大学;2008年
2 毕颖;从接受理论对比分析《红字》两中译本[D];沈阳师范大学;2011年
3 郭鑫;从接受理论视角研究电影片名翻译[D];沈阳师范大学;2011年
4 段丽丽;论姚斯的接受理论[D];新疆大学;2005年
5 张周瑞;从接受理论视角看中文菜单的翻译策略[D];西北师范大学;2011年
6 曹晓晶;从接受理论看《哈利波特与魔法石》中译本[D];中北大学;2012年
7 刘香露;从接受理论看《芭特姑娘》翻译的实践报告[D];山东大学;2012年
8 储晓霞;读者接受理论对国际贸易论文英译的作用分析[D];南京理工大学;2014年
9 康姝媛;接受理论与翻译策略[D];西安电子科技大学;2008年
10 王再玉;从接受理论看李白诗歌的翻译[D];南华大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 广东省中山市黄圃镇中学 阮学礼;体育课怎样吸引学生的注意力[N];中国体育报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978