收藏本站
《华北理工大学》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

接受美学视角下文学翻译实践报告

白羽  
【摘要】:惊悚类探险小说是当下十分受追捧的一类文学形式,它以意想不到的情节、逻辑的铺陈和细致的表述吸引读者。读者被这类小说吸引是因为它可以丰富人们的想象,读者在阅读的过程中自然地沉浸在作者所创设的情境中,文本与读者的视野融合。但惊悚类探险小说亦是文学的一种,因此译者在翻译过程中必须符合文学翻译的标准,采用不同的翻译理论策略与翻译技巧,充分考虑惊悚类探险小说的特点以及文学作品的整体特点来进行翻译,这样既可以使得翻译的作品符合读者的期待视野,又可以使译文更加地完善。本篇实践报告以Pete Rossi短篇小说著作Urban Exploration and the Curse of Chillingham Castle为研究对象,这部小说不像很多惊悚类探险小说那样远离人们生活,相反它描述的是贴近人们生活的城市探险题材。它不仅细致地描述了废弃的精神病院还体现了独特的思想内涵,文章逻辑结构严密而思想比较跳跃,内容通俗,给读者以不同的启示。在翻译实践过程中,译者选取小说中一万字进行分析,发现接受美学对于该小说的翻译以及翻译技巧方法的选择上起着指导性的作用,如直译法、音译法等。接受美学指导下选取的翻译方法与技巧,旨在使译文文本便于读者更好接受。通过对原文本的仔细分析,最终译文文本比较完美且令人满意。
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 王蒙;;接受美学观照下的翻译策略选择[J];北京化工大学学报(社会科学版);2008年01期
2 洪明;;论接受美学与旅游外宣广告翻译中的读者关照[J];外语与外语教学;2006年08期
3 胡开宝;胡世荣;;论接受理论对于翻译研究的解释力[J];中国翻译;2006年03期
4 仝亚辉;接受美学对翻译研究的启示[J];福建外语;2002年03期
5 许钧;作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J];中国翻译;2002年03期
6 吴持哲;;文学翻译者的接受美学——《阴沉沉的天》(美国黑人短篇小说选)译后杂感[J];中国翻译;1989年06期
7 乔国强;;翻译与接受[J];山东外语教学;1988年Z1期
8 杨武能;;阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想[J];中国翻译;1987年06期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 谢昌飞;阿多诺美学视域下的现代性批判理论研究[D];东北师范大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 孟雪;接受美学视角下《楚辞》许译本研究[D];郑州大学;2015年
2 张洁;从接受美学视角看陶渊明诗歌中的意象翻译[D];苏州大学;2013年
3 杨佩;从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译[D];郑州大学;2013年
4 史娟芝;从接受美学视角看译者多重角色[D];湘潭大学;2011年
5 郑慧敏;接受美学理论和格式塔心理学理论下的模糊语言的翻译[D];西北大学;2011年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁玮;;接受美学读者关照视角下的医学论文摘要英译[J];科教文汇(上旬刊);2018年01期
2 毛波波;徐川亲;;从接受美学视角析服装商标汉译[J];大众文艺;2017年22期
3 黄一诺;;读者期待视野下《好了歌注》两英译本比较分析[J];开封教育学院学报;2017年11期
4 宁云中;李海军;;生态翻译视角下文学翻译教学研究[J];武陵学刊;2017年06期
5 韩雪;;从接受美学看小说《青衣》中的修辞及其英译[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2017年10期
6 王君;;接受理论视阈下中国古代文化典籍英译中的读者关照[J];海外英语;2017年20期
7 王琰;;外警培训中译者主体性发挥的限制因素及对策——以广西警察学院外警培训为例[J];广西警察学院学报;2017年05期
8 王倩倩;;接受理论指导下化妆品类产品说明书的汉译[J];校园英语;2017年36期
9 何丰;曹钦琦;;从接受美学视角析汽车商标汉译[J];安徽文学(下半月);2017年08期
10 黄威;;史诗《玛纳斯》中母亲形象与其文化内涵的英译研究[J];语言与翻译;2017年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡际斌;接受美学视角下《舌尖上的中国》字幕中文化负载词的英译研究[D];湖南工业大学;2017年
2 李兵兵;接受美学视角下国内银行简介英译的文化缺省与补偿策略研究[D];天津商业大学;2017年
3 白羽;接受美学视角下文学翻译实践报告[D];华北理工大学;2017年
4 张青青;A Study of Howard Goldblatt''s Translation of Wolf Totem from the Perspective of Reception Aesthetics[D];西安外国语大学;2016年
5 韩博云;接受美学视角下的儿童文学隐喻翻译对比研究[D];西安外国语大学;2016年
6 潘亚亚;《孤独星球旅行指南系列:泰国》(节选)英汉笔译报告—旅游文本中专有名词的翻译难点及方法[D];浙江工商大学;2015年
7 孟雪;接受美学视角下《楚辞》许译本研究[D];郑州大学;2015年
8 汪艳珍;传神达意—汪榕培戏剧唱词翻译技巧研究[D];合肥工业大学;2015年
9 杨蒲慧;从文本功能的角度剖析汪榕培英译《牡丹亭》[D];山西师范大学;2014年
10 黄冬梅;接受美学视角下De Profundis两中译本的比较[D];齐齐哈尔大学;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邵璐;;跨文化交际中模糊话语的留存与磨蚀——以《达·芬奇密码》为例[J];外国文学研究;2007年04期
2 程爱民;;论瓦尔登湖的生态学意义——纪念《瓦尔登湖》发表152周年[J];外语研究;2007年04期
3 李艳丽;;英语习语翻译的归化与异化初探[J];中国科技信息;2007年12期
4 屠国元;李静;;文化距离与读者接受:翻译学视角[J];解放军外国语学院学报;2007年02期
5 金兵;;归化、异化与读者反应[J];温州大学学报;2006年01期
6 包通法;孙玲;;认知接受视域与营销案本翻译范式研究[J];中国翻译;2005年06期
7 包通法;跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域厘定的哲学思辨[J];上海翻译;2005年04期
8 潘卫民;景点翻译变译的审美理据[J];求索;2005年08期
9 毛荣贵,范武邱;语言模糊性与翻译[J];上海翻译;2005年01期
10 胡安江;文本的意义空白与不确定性——兼谈文学翻译的审美效果[J];四川外语学院学报;2004年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张洁;从接受美学视角看陶渊明诗歌中的意象翻译[D];苏州大学;2013年
2 杨佩;从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译[D];郑州大学;2013年
3 薛慧;从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本[D];山东师范大学;2012年
4 郭天博;接受美学视角下的林语堂《京华烟云》汉译本研究[D];西南石油大学;2011年
5 何静蕾;从许渊冲翻译理论看《楚辞》中文化意象的处理[D];扬州大学;2011年
6 缪经;从翻译伦理的角度比较《楚辞》两个英译本[D];合肥工业大学;2011年
7 郭春林;从接受美学的角度看《浮生六记》林译本的产生和接受[D];郑州大学;2010年
8 张晓;论英国汉学家韦利的《楚辞·九歌》研究[D];华东师范大学;2010年
9 唐丽蓉;从勒菲维尔的操控理论看曾译《荆棘鸟》[D];湖南师范大学;2009年
10 雷琼;从哲学阐释学视角比较陶渊明诗歌两个英译本[D];华中师范大学;2008年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 葛鹏;;Functions and Benefits of SDL Translator's Workbench 2007[J];海外英语;2012年15期
2 ;Xu Yuanchong,Multi-Faceted Translator[J];China Today;1998年09期
3 陈玉婷;;On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation-A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Story of an Hour[J];英语广场(学术研究);2012年03期
4 李莉;;Rethinking on Translator's Invisibility and Visibility[J];海外英语;2014年03期
5 刘玉琼;;On Translator's Absence and Visibility——A Study on Venuti's Foreignizing Translation Strategy[J];魅力中国;2010年01期
6 张岩;;The Exploration of Translator's Subjectivity and Styles——From Four English Versions of Tao Te Ching[J];海外英语;2012年15期
7 Wolfgang Kubin;;Is Literal Translation Possible? Or the Ethos of a Dedicated Translator[J];国际汉学;2012年02期
8 李鲁;;Portable Translator[J];英语知识;1993年10期
9 李璐;;On the Culture Elements in Translation[J];海外英语;2011年09期
10 张晓静;张思;;Demonstration of Translator's Subjectivity in International Communication Translation[J];海外英语;2012年19期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
2 李军伟;;The Empowerment of Translators[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
3 王建义;;How To Keep As Much Close As Possible To The Original[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 ;Informix推陈出新[N];计算机世界;2000年
2 上海 张铎;十国语言魔术翻译家[N];电脑报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年
3 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 白羽;接受美学视角下文学翻译实践报告[D];华北理工大学;2017年
2 白冰;《遗忘的力量》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
3 曹慧;《医生的感受:情感如何影响医学实践》(节选)翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
4 刘丽娟;《人性之鉴》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
5 岳秋翔;《创新总动员》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
6 沈欢;《正在消失的中国古文明:古民俗》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
7 丛嘉忆;《好工作战略》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
8 李伟棠;[D];西安外国语大学;2015年
9 谢莎莎;英语新闻汉译中译者的角色及其伦理冲突研究[D];湖南工业大学;2015年
10 周晓梅;《加拿大人日常交流全接触三—流行文化面面观》(第四章)翻译报告[D];四川外国语大学;2015年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026