收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能论指导下“2009政府工作报告”英译本研究

刘霞  
【摘要】: 随着经济的飞速发展,我国的国际地位日益提高,国外人士希望了解中国政府的方针政策。政府工作报告涵盖了我国社会、经济、文化发展现状及未来发展的规划,从而成为国外了解中国国情的有效途径。因此政府报告的翻译也变得愈加重要。本论文将研究功能论在政治文献翻译中的应用,2009年的“政府工作报告”将作为我们的研究对象。功能论作为理论支撑也会在论文中得到充分的阐释。论文首先将探讨功能论的核心理论与思想,以期对政治文献翻译实践提供指导。作为权威的文献,“政府工作报告”必然具有其他文献所不具有的文体特点,因此对文体特点分析也将成为论文重要的组成部分。此外,为了对报告有更充分的理解,本论文将运用文本类型学及目的论对报告的文本类型与功能做详尽的分析。在充分讨论“政府工作报告”语言特点的基础上,论文将在功能论的理论框架下分析其英译本,这些分析涵盖了词句及篇章。论文力求从整体上对“政府工作报告”的翻译策略有所掌控,从而了解“政府工作报告”如何能实现其对内向广大人民群众汇报工作,对外宣传我国路线方针政策的作用。如何做到加强国际合作,增进国际了解。 本篇论文的主要内容包括以下几个部分:对功能论的阐述分析;对政治文献的概括介绍与分析;政府工作报告的目的与文体分析;具体翻译策略的应用分析。重点在于阐述功能论在具体翻译策略选取方面的指导作用。本研究是从新的视角研究政治文献翻译,通过对“政府工作报告”的英译本进行具体的实例研究,可以帮助译者更好地理解、掌握功能论对翻译实践的指导作用并在政治文献的翻译过程中有效地应用。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 文燎原;;关联翻译观视角下外宣文本变译策略探析——以2010年政府工作报告(英译本)为例[J];荆楚理工学院学报;2010年06期
2 李立;文化词语在《家》英译本中的实现手段[J];出版发行研究;2003年06期
3 田华;;中国古典诗词中意象翻译的审美再现[J];辽宁工学院学报(社会科学版);2005年06期
4 胡伟;;《心经》三个英译本用词的比较分析[J];陕西教育(理论版);2006年04期
5 何敏;;英语世界《聊斋志异》译介述评[J];外语教学与研究;2009年02期
6 王琪;;中西思维——《红楼梦》及其英译本语篇衔接差异的成因[J];黑龙江史志;2010年21期
7 肖娴;;《世说新语》及其英译本词汇衔接比较与语篇翻译[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2010年06期
8 张碧云;;美感观照下的中国古诗翻译——《节妇吟》许渊冲英译本评析[J];边疆经济与文化;2011年04期
9 何泠静;;论《离骚》三个英译本植物名称的翻译[J];凯里学院学报;2011年02期
10 严苡丹;;赋体文学英译探微——从《警幻仙姑赋》的两种英译比较谈起[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
11 江小平;美国和西德翻译出版萨特原著[J];国外社会科学;1982年05期
12 郑启五;“西风东译”论质疑[J];厦门大学学报(哲学社会科学版);1982年03期
13 陈曜;;《红楼梦》英译史及其在英语文学中地位初探[J];湖北成人教育学院学报;2007年03期
14 陈曜;;《红楼梦》及英译本在中国的研究现状[J];理论月刊;2007年11期
15 巫和雄;;《毛泽东选集》英译概述[J];中国翻译;2007年05期
16 屠国元;鄢宏福;;《儒林外史》英译中的省略与抽象[J];中南大学学报(社会科学版);2007年01期
17 樊初芳;;《逍遥游》片段英译本比较评析[J];中国科技信息;2009年22期
18 陈薇;;浅议《红楼梦》英译本中服饰词汇的翻译[J];考试周刊;2009年46期
19 杨玉英;;评郭沫若《立在地球边上放号》的四个英译本[J];郭沫若学刊;2010年01期
20 贾少敏;;从图式理论看唐代杜牧诗《清明》的英译本[J];沈阳农业大学学报(社会科学版);2010年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
3 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 张秀英;;从《红楼梦》的英译本看翻译中文化差异的处理和补偿[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
5 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
6 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
7 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
8 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
9 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
10 ;2011年政府工作报告主要数据[A];江苏纺织学会通讯(总第127期)[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
2 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
3 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
4 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
5 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
6 王东波;《论语》英译比较研究[D];山东大学;2008年
7 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
8 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
10 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘霞;功能论指导下“2009政府工作报告”英译本研究[D];河北科技大学;2010年
2 斯琴巴图;从目的论角度评析《蒙古秘史》两个英译本中文化特定词的翻译[D];内蒙古大学;2010年
3 吕红丽;建构主义视角下新疆旅游手册英译本之构建[D];新疆大学;2011年
4 彭琰;英译本《聊斋志异》人物对话翻译分析[D];中国海洋大学;2010年
5 赵彦博;翻译美学视角下的罗慕士《三国演义》英译本研究[D];华中师范大学;2011年
6 黎倩;以威廉姆斯翻译评估模式为基础的《墨子》英译本选段分析[D];外交学院;2010年
7 贺娜;论《尘埃落定》英译本中藏族文化信息的翻译[D];中央民族大学;2010年
8 闫俊江;中医疾病名称英译:语境顺应视角下的《黄帝内经》两个英译本个案研究[D];河北师范大学;2011年
9 李云飞;“彻底翻译”理论视角下《论语》两个英译本中文化关键词的翻译研究[D];大连外国语学院;2011年
10 韩颖;人际功能理论框架下《道德经》三英译本对比研究[D];河北师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 徐飞鹏 周奇 王皓;市政府征求社会各界对《政府工作报告(讨论稿)》意见[N];北京日报;2010年
2 ;张家界市第五届人民代表大会第三次会议关于政府工作报告的决议[N];张家界日报;2010年
3 ;讨论“十二五”规划纲要和政府工作报告[N];青海日报;2011年
4 陆峰;征求对“十二五”发展规划纲要和政府工作报告的意见[N];新华日报;2011年
5 记者 赵茜;王明玉就政府工作报告(征求意见稿)征求市人大意见[N];朝阳日报;2010年
6 市长 龚武生;政府工作报告[N];永州日报;2011年
7 市长 向力力;政府工作报告[N];郴州日报;2011年
8 记者 涂序波;省人代会大理代表团审议政府工作报告[N];大理日报(汉);2011年
9 记者 涂序波;大理代表团继续审议省政府工作报告[N];大理日报(汉);2011年
10 记者 张杨;人大代表审查政府工作报告计划财政报告[N];大理日报(汉);2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978