英语专业本科学生翻译能力的培养
【摘要】:随着国家间的交往日益频繁,我国对高素质英语翻译人才的需求大大增加。然而,目前我们面临的一个重要问题是中国的翻译人才远远落后于需求。导致这一现象的一个重要原因是传统的翻译教学难以培养出能满足市场需求的译者,因此有必要对传统的翻译教学模式进行改进。英语专业本科翻译教学是翻译教学的一个重要组成部分,是翻译的启蒙和基础阶段,对学生日后发展至关重要。鉴于此,本文拟通过问卷调查在分析当前英语专业本科翻译教学的现状的基础上,提出新的教学模式,培养满足市场需求的翻译人才。为达此目的,本文将回答以下四个问题:1.当前我国高校英语专业翻译教学的现状?2.当前我国高校英语专业翻译教学存在的问题?3.我们需要的是什么样的翻译人才?4.如何解决当前翻译教学中存在的问题?
基于对学生应该具备的翻译能力的研究,本文围绕这些因素设计了一份问卷,对60名英语专业本科生进行调查,并对数据进行处理,得出以下结果:总的来说,英语专业本科生的双语能力水平最高,其次为工具能力、翻译知识能力、语言外能力和策略能力。通过对学生这些能力水平的进一步分析,我们得出当前英语专业本科翻译教学中存在以下问题:忽视社会需求,教师素质距离很好地指导学生还有一定的差距,翻译教学材料局限性比较大,教学方式不能与时俱进。
调查结果表明,为培养出高质量的翻译人才,传统的翻译教学模式应该进行必要的改进。结合上述结果,本文提出了以培养学生翻译能力为中心的英语专业本科翻译教学模式,旨在提高学生的翻译能力,进而满足市场需求。该模式分为三个部分:第一部分主要是培养学生的翻译知识能力,帮助学生树立正确的翻译观,对翻译行业有基本认识,对翻译的基本理论有一个宏观把握。第二部分是第一部分的延续,主要是夯实学生在第一部分学到的内容。第三部分主要培养学生的双语能力、工具能力、语言外能力和策略能力。该部分以真实项目为教学内容,以学生为中心,以小组学习为主,通过让学生接触翻译实践中可能发生的各种情况,培养学生的各项翻译能力。该模式通过培养学生的翻译能力,有利于帮助学生就业。
希望本论文的研究结果对于提高翻译教学质量,推动翻译学科建设,培养更多合格翻译人才有所裨益。