收藏本站
《山西财经大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

顺应论视角下民族品牌中英文名称的翻译

张默男  
【摘要】: 随着经济全球化的进程不断加快,品牌名称翻译已经成为产品在国际市场上进行营销和建立产品品牌的一个重要环节。在翻译品牌名称时,由于其在语言使用方面具有独特性,需要考虑多方面的因素,不仅包括语言转换,还有产品、目标消费者以及目标市场的文化和社会因素等,整个过程复杂且呈动态。 维索尔伦(1999)提出的顺应理论是一种语用学综观理论,具有很强的解释力。他认为,语言使用的过程就是语言不断做出选择的动态过程,围绕语言选择,有三个关键概念,即变异性,商讨性和顺应性。根据顺应理论,本文对民族品牌中英文名称的翻译进行了研究,目的是探讨顺应理论在民族品牌翻译中是否可以作为一个有效的策略,同时分析不同的顺应策略如何在民族品牌翻译中得以运用。 本研究首先对所收集到的159个民族品牌名称的中英文翻译进行了定性分析研究,出发点是根据顺应论确立研究的四个角度,即:对中英文语言特点的顺应,对产品特点的顺应,对目标消费者的顺应,以及对目标市场社会的顺应。分析表明,在所收集到的语料中,152个民族品牌名称的译名对语言语境以及交际语境都有着典型的顺应。此外,为了进行更深入的探讨,作者通过统计对这152个民族品牌名称的译名作了定量研究,总结了不同类型产品的顺应趋势,结果发现由于不同产品类型的特性,目标消费者以及目标市场存在差异,其品牌名称的翻译采取了不同的顺应策略,以此作为该类产品在国际国内市场的营销和品牌树立的策略。在此基础上,作者对这152个品牌中的每一个品牌名称的译名所顺应的因素做了进一步的分析,统计表明每一个品牌名称的翻译都需要至少考虑对一个因素或多个因素进行顺应,这也证明了品牌名称的翻译是一个动态的过程,该过程需要不同层面的多种顺应。 本研究的结论可以概括为:在民族品牌名称的翻译过程中,顺应策略运用普遍,不同产品类型的品牌名称翻译需要运用不同的顺应策略,顺应不同的因素,呈动态的状态。在翻译民族品牌时,顺应策略能够提升品牌的商业价值,从而实现品牌名称在目标市场的营销中发挥巨大功效。
【学位授予单位】:山西财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 宋为熹;顺应论视角下的英文化妆品说明书翻译研究[D];广西大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡安琳;汉语“双音化”倾向与英语商标词的汉译[J];安徽教育学院学报(哲学社会科学版);1999年04期
2 夏望秋;;顺应论视角下商标的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年03期
3 王利华;高秀敏;;汉字特点对外来品牌汉译的影响[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年02期
4 蒋澄生,廖定中;语用学需要“顺应”潮流——顺应论的几个关键概念述评[J];广东工业大学学报(社会科学版);2005年01期
5 王和玉;商标语言中的顺应现象[J];广东工业大学学报(社会科学版);2005年02期
6 李玉良,夏晓琼;翻译的动态性及其社会文化渊源[J];济南大学学报(社会科学版);2002年01期
7 陈榴;文字商标的语言特征[J];辽宁师范大学学报;1996年03期
8 王建国;从语用顺应论的角度看翻译策略与方法[J];外语研究;2005年04期
9 马爱华;;民族品牌商标国际化过程中的字母要素分析[J];山西财经大学学报(高等教育版);2006年02期
10 黄秋凤;;浅谈商标翻译对消费者心理世界的顺应[J];山东商业职业技术学院学报;2007年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 周茹薪;论文化顺应在品牌名称翻译中的动态作用[D];安徽大学;2004年
2 孙继林;顺应论对翻译的探讨及对翻译实践的启示[D];山东大学;2006年
3 董萌;品牌名及其翻译中的文化顺应[D];哈尔滨工程大学;2007年
4 张玲;论品牌名称翻译中文化顺应的动态作用[D];山东师范大学;2007年
5 苏娜;英语品牌名称汉译的顺应策略研究[D];吉林大学;2008年
6 李泽丽;不同翻译方法下的双语品牌名对品牌态度影响的初步研究[D];华东师范大学;2008年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王敏;;语用顺应论视角下的论证语类口译研究[J];合肥师范学院学报;2011年02期
2 刘莉琼;浅谈关联理论对翻译研究的启示[J];安徽广播电视大学学报;2002年02期
3 张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
4 开丽;高查清;;从目的论视角看广告翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年04期
5 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期
6 王青;语用等效翻译在跨文化交际中的体现[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年06期
7 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
8 王和玉;;从顺应论看商标词的翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
9 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
10 丁艳;;翻译策略的选择对交际语境的顺应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
4 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 许春翎;;多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择——以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 瞿艳平;梁娇娇;;湖南农产品品牌营销问题初探[A];中国市场营销创新与发展学术研讨会论文集[C];2009年
8 应学凤;;现代汉语单音节反义词音义象似性考察[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
9 骆贤凤;;文学翻译与社会文化的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 孙素建;;顺应理论框架下的日语反语研究[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 马腾;民族院校英语专业学生语际语语用能力及其培养模式研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
5 连旭;大跨体育建筑有效地域文本研究[D];哈尔滨工业大学;2010年
6 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
7 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
8 尹丕安;R-A-C-C架构:《圣经》隐喻阐释的语用认知研究[D];上海外国语大学;2011年
9 姚鸿琨;词汇语用学之阻遏现象新探[D];福建师范大学;2011年
10 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
2 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
3 冯琦;中华老字号商标命名的语言文化解析[D];辽宁师范大学;2010年
4 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
5 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年
6 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
7 邵丹;国企网页简介文英译策略的初探[D];上海外国语大学;2010年
8 毕澜潇;从伪译研究视角解读《第三只眼睛看中国》[D];上海外国语大学;2010年
9 张琦;从顺应论浅析专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 张婷;功能理论指导下的化妆品广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王和玉;;从顺应论看商标词的翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
2 杨司桂;冉隆森;;从顺应理论看旅游景点翻译的变通性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年06期
3 黄莹;;顺应理论与化妆品说明书的翻译[J];安徽文学(下半月);2008年06期
4 陈颖;;基于目的论视角下的英文化妆品说明书翻译[J];安徽文学(下半月);2010年08期
5 赵丹,杜丽霞;顺应理论在英汉翻译中的应用[J];安阳工学院学报;2005年01期
6 范晔;目的性法则与化妆品说明书翻译[J];成都教育学院学报;2005年12期
7 郑东方;;产品说明书的汉译英翻译语言特点[J];长沙通信职业技术学院学报;2010年03期
8 李晓芸;化妆品英语说明书的语言特征[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2005年04期
9 刘银屏;;化妆品说明书翻译原则[J];北方文学(下半月);2011年08期
10 张文勋;张思;;英汉化妆品说明书翻译中的对等原则[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年09期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 孟焕丽;从顺应论的视角看机械类产品说明书的英译[D];兰州理工大学;2011年
2 李哲;目的论视角下的化妆品说明书翻译[D];中央民族大学;2007年
3 罗梓丰;从目的论角度看中文化妆品说明书的英译[D];南华大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡安琳;汉语“双音化”倾向与英语商标词的汉译[J];安徽教育学院学报(哲学社会科学版);1999年04期
2 王和玉;;从顺应论看商标词的翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
3 王利华;高秀敏;;汉字特点对外来品牌汉译的影响[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年02期
4 张向阳;论汽车商标词的文化蕴涵[J];长沙大学学报;2005年03期
5 于国栋;语码转换研究的顺应性模式[J];当代语言学;2004年01期
6 朱虹;文学翻译:中译英琐谈[J];读书;1997年04期
7 滕梅;商标翻译浅谈[J];大学英语;2001年03期
8 陈洪富;品牌意识与英汉商标对译[J];福建外语;2000年03期
9 段曹林;一种构想:关于重建修辞方法体系[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2004年04期
10 林岚;浅析当今商品品牌的翻译形式[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2000年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];外语教学;2004年01期
2 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];中国翻译;2003年06期
3 张旭;关于翻译研究术语汉译的讨论[J];中国翻译;2004年04期
4 黄笃;在之间 在全球化条件下90年代中国前卫艺术的转译(Translation)[J];东方艺术;2005年03期
5 赵加蕙;;带有文化色彩的习语的翻译[J];科技信息;2009年16期
6 李家焱;’95年硕士研究生入学考试英语试题解析——Part Ⅳ English-Chinese Translation题解[J];大学英语;1995年11期
7 刘树蕙,张凤英,付宇;谈惯用语的翻译(英文)[J];纺织高校基础科学学报;2003年04期
8 刘旭东;英语品牌名称设计的文化策略[J];池州师专学报;2000年02期
9 解金沙;;出口产品品牌名称另译初探[J];国际商务-(对外经济贸易大学学报);1996年06期
10 陈月明;论品牌名称汉译[J];浙江社会科学;2003年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 甘秀英;蓝威龙 百年经典 骑士精神[N];中国服饰报;2009年
2 蒋婷婷;上汽或购得罗孚品牌中文名探“路”[N];第一财经日报;2006年
3 浙江大学品牌研究中心研究员 贾枭;用想象力缔造传奇[N];黑龙江日报;2009年
4 商言;让品牌驻扎脑海[N];经理日报;2003年
5 ;电脑维修来了“大牌正规军”[N];文汇报;2009年
6 朱坤岭;解析品牌(上)[N];经理日报;2003年
7 本报记者  吴琼;福特优先认购 上汽Rover梦落空[N];上海证券报;2006年
8 刘照华;“咱的汽车咱起名”[N];太原日报;2007年
9 罗清启;联想品牌 摇身一变为哪般[N];中华工商时报;2003年
10 笑尧;品牌名称认识论[N];中国质量报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
2 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
3 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
4 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
6 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
7 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
8 佟玉平;政论文汉英翻译显化策略研究[D];上海外国语大学;2012年
9 Xu Luomai;[D];广东外语外贸大学;1999年
10 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨娟;从传播学角度看酒类品牌名称翻译[D];广西师范大学;2011年
2 熊亭玉;[D];电子科技大学;2011年
3 金琦;[D];西安外国语大学;2011年
4 马伦;[D];西安外国语大学;2011年
5 薛继华;[D];西安外国语大学;2011年
6 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年
7 王蕊;[D];西安外国语大学;2011年
8 周艳芬;[D];西安外国语大学;2011年
9 田烨;[D];西安外国语大学;2011年
10 王玉杰;[D];西安外国语大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026