收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从交际翻译视角探讨迪士尼动画电影的配音翻译

云雅娟  
【摘要】:本文旨在从交际翻译理论的角度,以动画电影《花木兰》为例,来讨论迪士尼动画电影的配音翻译。从而阐述交际翻译理论对动画电影配音翻译的解释力。 电影动画片作为一种最受少年儿童欢迎的娱乐方式,有其寓教于乐的特点。它不仅给少年儿童带来了美好的视听享受,而且还影响着他们的语言、思维方式以及价值体系的形成。伴随着影视传媒业的迅猛发展,大量优秀的外文电影动画片,特别是迪士尼动画电影,源源不断地进入我国,让中国的少年儿童大饱眼福。虽然电影动画片对少年儿童的成长发挥着十分重要的作用,但是有关它的翻译研究却未得到应有的发展。 尽管到目前为止,还没有一个专门针对电影动画片翻译的理论,但是一些基本的翻译理论和研究可以对电影动画片的翻译提供指导。作者认为交际翻译理论可以有效地指导电影动画片的翻译。英国翻译理论家彼得·纽马克首次对语义翻译和交际翻译进行了详尽的论述。此外,纽马克还根据布勒的语言功能理论将文本划分为三大范畴,即表达型文本、信息型文本(语义翻译)及呼唤型文本。针对不同的文本类型采取不同的翻译策略。而影视剧与戏剧类似,主要有感染的语言功能,属于呼唤型文本。因此往往采用交际翻译。 纽马克认为,选择哪种翻译方法和翻译策略都是由翻译行为所要服务的对象决定的。针对特定的文本类型选择适合的翻译方法和翻译策略,从而达到最佳的交际效果。动画电影译制片的主要观众群是青少年,他们对字幕的感受能力相对要低,阅读字幕的速度和理解水平往往还不如成年人,还有一些儿童识字不全或不识字。要想让他们很顺利的理解电影内容,体会电影中深层次的教育意义,感受动画电影中的幽默和娱乐元素,就对配音翻译提出了很高的要求。同时针对动画电影配音版剧本这一文本特征——呼唤型文本,交际翻译理论有重要的指导作用。把交际翻译理论用于电影配音翻译过程及评价,特别是用于特定电影类型——动画电影的翻译中,还是一个比较新的领域。 考虑到动画电影译制在翻译方面的研究现状,本文将对电影花木兰的翻译技巧进行研究,这将对动画电影的配音翻译有一定的贡献。此外,在纽马克的交际翻译理论指导下,结合动画电影的语言特点,本论文将分析动画电影配音翻译的翻译方法和特点。最后,作者将试图找到一些对动画电影配音翻译评估的标准与规范。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 王华玲;;浅析语义翻译与交际翻译[J];湖南工业职业技术学院学报;2006年03期
2 李红艳;;语义翻译与功能翻译的比较及其在商标翻译中的结合[J];考试周刊;2007年10期
3 车明明;;传统翻译批评存在的问题及其解决思路[J];同济大学学报(社会科学版);2007年04期
4 逯逢;;目的论与公示语翻译的策略[J];科技信息(学术研究);2007年28期
5 储景丽;;英汉语义不对应现象及其翻译策略[J];作家;2008年08期
6 徐波;;语义翻译和交际翻译初探[J];文教资料;2008年14期
7 顾小颖;;简论纽马克的翻译二分法:语义翻译和交际翻译[J];吉林省教育学院学报;2008年07期
8 郑宏;;从纽马克交际翻译角度谈汉语公示语的英译[J];考试周刊;2008年40期
9 杨瑾;;浅谈广告翻译中交际翻译与语义翻译的应用[J];太原城市职业技术学院学报;2008年11期
10 张涛;;从纽马克交际翻译的角度来谈汉语公示语的英译[J];商业文化(学术版);2009年02期
11 周丽敏;孟庆升;;从“交际翻译”的角度看公示语的汉英翻译[J];语文学刊;2009年05期
12 张秀燕;;公示语的交际翻译[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年02期
13 钟为晓;;交际翻译和文本类型的关系[J];甘肃高师学报;2009年04期
14 王才英;;交际翻译理论下公示语汉译英的读者关照[J];厦门理工学院学报;2009年03期
15 黄超;;语义翻译与交际翻译[J];才智;2009年30期
16 马兴腾;;解读语义翻译和交际翻译的区别与联系[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2010年S1期
17 陈劲帆;;从语义翻译和交际翻译看化妆品名称的翻译[J];出国与就业(就业版);2011年05期
18 王佳坤;;语义翻译和交际翻译在英译李白《静夜思》中的应用[J];华章;2010年36期
19 阮敏;;戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究[J];杭州电子科技大学学报(社会科学版);2006年01期
20 王金华;;交际翻译法在汉英新闻翻译中的应用——以Suzhou Weekly为例[J];上海翻译;2007年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
5 文仕江;吴荣彬;陈默;;浅析国产动画声音的民族性[A];新世纪新十年:中国影视文化的形势、格局与趋势——中国高等院校影视学会第十三届年会暨第六届中国影视高层论坛论文集[C];2010年
6 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
8 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
9 佘晨光;;英汉隐喻喻体共性和个性比较与隐喻翻译——从Newmark的理论说开去[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 孙振涛;3D动画电影研究:本体理论与文化[D];华东师范大学;2011年
2 周晨;文化生态的衍变与中国动画电影发展研究[D];苏州大学;2011年
3 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
4 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
5 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
6 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年
7 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
8 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
9 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
10 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 云雅娟;从交际翻译视角探讨迪士尼动画电影的配音翻译[D];内蒙古大学;2011年
2 孙勇;交际翻译理论在英汉翻译中的应用[D];上海交通大学;2013年
3 罗星星;从交际翻译法探讨中文煲汤食谱的英译[D];湖南师范大学;2013年
4 杨睿华;语义交际翻译观照下《圣经》汉译本的对比研究[D];太原理工大学;2011年
5 罗起;纽马克交际翻译:汽车广告英汉翻译的可行途径[D];中南大学;2011年
6 吴琦;从交际翻译角度看畅销小说汉译的方法与技巧[D];华东师范大学;2013年
7 王威;从纽马克的交际翻译探析科技文体的句子翻译[D];大连海事大学;2013年
8 黄俊利;从交际翻译理论对比分析《茶馆》的两个英译本[D];湖南农业大学;2011年
9 黄玲;从交际翻译理论看英语学术论文汉译[D];河北师范大学;2013年
10 郝诗亮;从语义翻译和交际翻译看2011年《政府工作报告》的英译[D];河南大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 李霆钧;2010年国产动画电影观察[N];中国电影报;2010年
2 牛兴侦;动画电影:投资有“数”,点金有“术”[N];中国文化报;2010年
3 记者 郭人旗;首届动画电影投资论坛举办[N];中国文化报;2010年
4 本报记者 纪爱玲;多部作品热映 国产动画电影开启美好时代[N];中国高新技术产业导报;2011年
5 驻台记者 陈梦婕;两岸联合拍摄动画电影签约[N];福建日报;2011年
6 商报记者 蒋梦惟;国产动画电影只会模仿还远远不够[N];北京商报;2011年
7 本报记者 孟刚;国产动画电影该如何分享“奶酪”?[N];中国消费者报;2011年
8 本报记者 马子雷;动画电影《魁拔》引业界关注[N];中国文化报;2011年
9 本报记者 程丽仙;国产动画电影的“三道坎”[N];中国文化报;2011年
10 罗薇薇;国产动画电影“腾飞”仍需努力[N];中国高新技术产业导报;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978