收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

交替传译处理过程与质量之间关系的研究

王晓帆  
【摘要】:本研究的研究目的是:以工作记忆理论、释意理论为基础,进行实验,对脱离原语语言外壳表现、工作记忆容量和汉日交替传译的质量进行数据统计并分析,最后考察交替传译的处理过程与结果之间的关系,得到的结果有望为译员训练提供指导性意见。本研究首先对以汉语为母语的日语学习者进行工作记忆容量测试,对16个被试对象的工作记忆容量进行打分。然后进行交替传译的试验,关于交替传译的试验材料的选择,将影响实验材料难度的因素分为动态因素和静态因素,再进一步将其划分为语音变异、话语速度、原文的长短和语言因素(生词、语法、逻辑),以及文化要素、特定的主题与百科知识等8类。从忠实度的角度对转写的录音进行打分。然后,对工作记忆容量与脱离原语语言外壳程度,和交替传译进行打分并进行相关分析。得到的结果是,脱离原语语言外壳与工作记忆容量之间存在正相关关系,脱离原语语言外壳与口译质量之间存在正相关关系,工作记忆容量与口译质量之间不存在相关关系。由此可知,脱离原语语言外壳的策略有助于翻译能力的提高,随着工作记忆的增加,脱离原语语言外壳表现也会增加。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 姚艳波;论交替传译中的笔记教学[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2003年02期
2 杨英;论交替传译过程中的笔记记录[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2004年01期
3 张筠艇;;交替传译教学中的记忆训练[J];外国语言文学;2006年04期
4 皇甫姝瑜;;交替传译中的笔记分析[J];当代教育论坛(管理研究);2010年12期
5 王静;;浅谈交替传译笔记[J];海外英语;2011年02期
6 吕兆杰;;再论交替传译笔记的可行性[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年02期
7 易敏;;交替传译中“话语不和”及对策[J];群文天地;2011年24期
8 李惠岚;;交替传译中笔记的重要性[J];佳木斯教育学院学报;2012年09期
9 李婉璐;;交替传译中的笔记[J];科技信息;2013年06期
10 张新敏;;交替传译中的笔记技巧[J];科技视界;2014年05期
11 李雨霖;;浅谈交替传译中的笔记与脑记[J];青年文学家;2011年06期
12 张海霞,周晓东;交替传译过程中的有效性听力[J];内蒙古科技与经济;2002年01期
13 张光波;;英汉交替传译中的预测机制[J];山东教育学院学报;2007年06期
14 徐海铭;柴明颎;;汉英交替传译活动中译员笔记困难及其原因的实证研究——以国际会议职业受训译员和非职业译员为例[J];外语学刊;2008年01期
15 蒋玉娜;吴志娟;;笔记:交替传译的关键[J];科教文汇(上旬刊);2008年06期
16 张睿;方菊;;交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧[J];中国科技翻译;2009年03期
17 李珺;;浅析交替传译中的模糊性[J];新课程研究(中旬刊);2009年10期
18 郝琨;;浅议提高汉英交替传译质量策略——以2009年国家主席胡锦涛新年讲话的实践研究为例[J];延安职业技术学院学报;2010年02期
19 柯文娣;;交替传译笔记方法初探[J];文学界(理论版);2010年05期
20 李琼;;交替传译中的口译笔记浅析[J];社科纵横;2010年08期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 胡竞;;交替传译笔记初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
4 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
5 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
6 邹祎;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
7 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
8 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
9 曹汀;;CS1之争:谁与争锋?——浅谈交替传译是否易于同声传译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 李孝忠;;数字工作记忆容量与思维[A];全国第七届心理学学术会议文摘选集[C];1993年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年
2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓帆;交替传译处理过程与质量之间关系的研究[D];大连理工大学;2017年
2 胡璇;英汉交替传译笔记的有效性[D];上海外国语大学;2011年
3 张书田;交替传译中的精力分配问题[D];上海外国语大学;2012年
4 蔡悦;汉英交替传译中不流畅现象及其成因分析[D];上海外国语大学;2014年
5 柴振宇;2014年北京APEC工商领导人峰会习近平主席主旨演讲模拟交替传译实践报告[D];河北师范大学;2015年
6 贾敏;中非城市规划与建设交流会交替传译实践报告[D];河北大学;2015年
7 向群;关于译者在英汉交替传译训练中笔记语言的选择[D];内蒙古大学;2015年
8 刘柳君;交替传译和同声传译译文的文本特点[D];海南大学;2015年
9 尚莹;目的论视角下外交口译汉英交替传译策略研究[D];内蒙古大学;2015年
10 封裕;英汉双语交替传译中隐喻的理解与表达[D];内蒙古大学;2015年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 于建坤;外语翻译证书考试主打能力牌[N];中国教育报;2007年
2 记者 韩晓玲通讯员 陈丽霞;武大口译队扩容 新增4个小语种[N];湖北日报;2008年
3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978