收藏本站
《大连海事大学》 2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

动态对等和语义翻译理论下的文学翻译

王海川  
【摘要】:文学类翻译,是一门艺术,也是一种风格,需要将原文的气质表达出来,否则,译文就会显得毫无生气,读者也无法了解原文的精妙之处。本次翻译任务主要类型为文学翻译,其中涵盖了文学评论、访谈、小说、戏剧多种体裁。本文试图在翻译过程中梳理所遇到的问题,运用尤金·奈达、纽马克的翻译理论,总结文学语言的翻译技巧,并且讨论了文学语言翻译应当遵循的原则。另外,本文的创新点在于对文学中时态翻译的讨论,遇到了汉语时态模糊、紊乱的难题时,对译文的时态作了相应的处理。
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 梁渊;;从《车站》看西方荒诞派戏剧在中国[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年08期
2 陈凯;张建辉;;彼得·纽马克翻译理论浅析[J];河北师范大学学报(教育科学版);2008年06期
3 高行健;;文学的见证——对真实的追求[J];华文文学;2010年06期
4 刘肖岩,关子安;试论戏剧翻译的标准[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2002年02期
5 王莉;;从《樱桃园》的喜剧性特征看契诃夫戏剧的民族性[J];文化学刊;2010年02期
6 蔡红改;;中国特色词语的英译策略[J];新闻爱好者;2011年16期
7 蔡平;翻译方法应以归化为主[J];中国翻译;2002年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李红;;翻译中的归化与异化[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2007年04期
2 荆兴梅;;外宣翻译中词汇的文化空缺[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
3 汪莹;;试从“归化”和“异化”论《必须重视城市街道商店和单位名称的翻译》和《再谈城市街道商店和单位名称的翻译》的翻译[J];安徽文学(下半月);2008年10期
4 黄玉霞;;翻译策略选择的动态顺应性[J];安徽文学(下半月);2010年03期
5 范文斌;;翻译中归化、异化的相得益彰[J];安徽文学(下半月);2010年11期
6 张健;;谈归化与异化在英汉互译中的有效性[J];办公自动化;2012年08期
7 肖照东;;守与放——巴金《寒夜》叙事结构的分析[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2009年01期
8 丁光梅;;浅谈大众传媒背景下的文学[J];北京林业管理干部学院学报;2006年02期
9 刘重霄;;边际效用递减理论在习语翻译中的应用——谈归化与异化的均衡点[J];北京青年政治学院学报;2011年04期
10 罗长青;;从就业制度的角度解读《绝对信号》[J];北京社会科学;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 刘国文;金乃茹;;对立统一规律在鲁迅小说创作中的运用研究[A];黑龙江省文学学会2011年学术年会论文集[C];2011年
3 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 杨山青;;文化的焦点,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
6 杨山青;;文化构建语境下归化与异化的共存[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
7 陈思思;;基于语料库的字幕翻译归异化现象研究[A];贵州省外语学会2013年语言与教学研讨会论文集[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
2 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
3 吴岚;“世界文学”视域下的中日现代文学比较研究[D];复旦大学;2010年
4 何明燕;七宝楼台的光华[D];浙江大学;2012年
5 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
6 龚芬;论戏剧语言的翻译[D];上海外国语大学;2004年
7 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
8 陈吉德;中国当代先锋戏剧研究(1979-2000)[D];南京大学;2002年
9 齐亚敏;新时期小说中的未成年人世界[D];华东师范大学;2007年
10 吴景明;走向和谐:人与自然的双重变奏[D];东北师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 岳婷婷;从接受美学角度研究中国传统戏剧的翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年
3 刘俊伯;文学翻译中的异化与归化[D];大连理工大学;2010年
4 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
5 王小静;文化飞散视角下的翻译策略—林语堂《浮生六记》个案研究[D];长沙理工大学;2010年
6 张正瑶;文化翻译中的归化和异化[D];哈尔滨理工大学;2010年
7 熊晓华;汉语谚语的英语翻译研究[D];暨南大学;2010年
8 陈甜;铁凝小说语言符号的修辞阐释[D];福建师范大学;2010年
9 陈碧莲;徐坤小说语言变异研究[D];福建师范大学;2010年
10 郭婷;《论语》中文化负载概念的翻译[D];湖南师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 申丹;试论外语科研创新的四种途径[J];外语与外语教学;2001年10期
2 杨晓荣;二元对立与第三种状态─—对翻译标准问题的哲学思考[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年03期
3 彭长江;翻译标准多,何以断是非[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年05期
4 高云,韩丽;语用翻译当属交际翻译[J];西安外国语学院学报;2004年01期
5 胡静;《伊凡诺夫》的意义[J];戏剧(中央戏剧学院学报);2005年03期
6 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 马淑霞;报刊新词新语及其英译[D];上海海事大学;2005年
2 廖颖颖;论中国主流英语新闻报刊对中国特色词语的英译策略[D];湖南师范大学;2008年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨永芳;;论戏剧翻译——以《威尼斯商人》译文比较为例[J];广西广播电视大学学报;2007年04期
2 马冬梅;;从纽马克的翻译理论阐释文学翻译不应得“意”忘形[J];兰州工业高等专科学校学报;2007年01期
3 杨艳蓉;;动态对等理论与文学翻译[J];牡丹江大学学报;2009年09期
4 龙芳菲;;论奈达“动态对等”理论的普遍适应性[J];铜陵学院学报;2006年05期
5 封霁芯;;奈达翻译理论浅识-动态对等理论在实用翻译中的应用及在文学翻译中的不足[J];新西部(下半月);2008年06期
6 李爱玲;;从动态对等角度试析影视对白翻译[J];电影评介;2007年10期
7 孙菲菲;;影视作品字幕翻译的特点和翻译方法[J];渭南师范学院学报;2011年08期
8 单文波;对Nida动态对等论的再思考[J];海南师范学院学报(社会科学版);2003年04期
9 侯宝华;;戏剧翻译的种类及特点[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
10 祝张盈;;在英汉翻译中语义翻译和交际翻译的应用[J];时代教育(教育教学);2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 邱林林;;委婉语的翻译与动态对等理论[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
5 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
9 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
10 冉思诗;;从旅游翻译看海西经济区建设中的福建旅游业发展问题[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
7 姜小玲;文学翻译成“银发工程”[N];解放日报;2004年
8 赵兰英;我国文学翻译后继乏人[N];人民日报;2005年
9 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
10 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
2 周瑞敏;诗歌含义生成的语言学研究[D];华中师范大学;2008年
3 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
4 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
5 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
6 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
7 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
8 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
9 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
10 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王海川;动态对等和语义翻译理论下的文学翻译[D];大连海事大学;2013年
2 陈曦;文学翻译中的风格对等[D];外交学院;2008年
3 马大友;交际与语义翻译理论视角下的贾尔斯的《孙子兵法》英译本研究[D];中南大学;2012年
4 郭秋香;文学翻译标准与策略[D];山东师范大学;2004年
5 孙小灵;语义翻译和交际翻译[D];华东理工大学;2013年
6 石玮;动态对等视角下现代中文译本《圣经·雅歌》翻译研究[D];西北大学;2010年
7 魏晶磊;语义翻译与交际翻译在小说翻译中的运用[D];上海交通大学;2011年
8 袁一俏;从动态对等理论视角评《圣经》的两个译本[D];长春工业大学;2010年
9 李月;莎士比亚两译本中的交际翻译和语义翻译研究[D];沈阳师范大学;2011年
10 周慧娟;从语义翻译和交际翻译的角度看《论语》的英译[D];中国海洋大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026