收藏本站
《上海海事大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

航运法律英语文献汉译初探

徐术琴  
【摘要】: 随着改革开放的进一步深化,中国正越来越多地涉足国际航运业务。航运法律文献是衡量航运经济活动的标准。我国是航运领域的一名新的参与者,有必要了解熟悉有关这一领域的国际法规以及其他国家的航运法规。学习这些航运法规有助于我国航运法规的制定。因此,航运法律英语文献的汉译变得越来越重要。但航运法律英语文献的翻译一直缺乏系统的理论指导。本论文试图应用对等翻译理论来指导航运法律英语文献的汉译。 翻译航运法律英语文献时,应注意航运法律英语的特征。航运法律英语不同于日常英语,有其独特的词法,句法和篇章特点。本文作者结合航运法律英语的特点应用对等翻译理论来指导航运法律英语文献的汉译,并试图找到一些有助于航运法律英语文献翻译的方法。希望能为系统的航运法律文献翻译理论的建立做出一点贡献。 本论文由一个导言和四个章节组成。导言部分简要介绍了航运法律文献的翻译情况。 第一章提供有关航运法律文献的基本信息。首先介绍了法律语言的概念。然后从词汇,句法和篇章三个方面,对法律英语和法律汉语进行了对比分析。最后,作者界定了航运法律文献的概念,指出航运法律文献英译汉的现状及重要性。 第二章首先介绍了法律翻译这一概念。然后概述了Jacobson和Nida的对等翻译理论。作者特别强调要结合翻译理论与航运法律文献的特点进行翻译。并初步提出法律翻译的四个原则——忠实,准确,通顺和一致。 第三章是论文的主体部分,分析了航运法律英语的特点及翻译。在这一章中,作者对航运法律英语的词汇,句法和篇章进行了全面的研究,并结合对等理论分析航运法律英语文献的汉译。航运法律英语有七个词汇特点:(1)古语词,(2)外来语,(3)术语,(4)具有特殊意义的日常词语,(5)正式词,(6)同义词或近义词连用,(7)缩略语。航运法律英语在句法层面有八个特点,包括陈述句、基本句式、被动句、情态动词Shall、名词化结构、代词、平行结构和长句的使用。航运法律英语的篇章一般由三个部分组成:(1)序言,说明缔约各方签订此文件的目的和意图;(2)实质性条款,通常第一条是界定术语的条款,第二条说明适用范围;(3)最后条款,包括保存;签字,批准,接受,核准和加入;生效;调整和修正;退出;文本有效语言等。 第四章是论文的结语部分,这一部分由两个小节组成。作者首先总结了论文的主要内容,指出航运法律文献英译汉是一个严肃的工作,翻译时应小心谨慎。最后,作者指出当前国内对航运法律文献翻译的研究还相当不足,不能令人满意,这方面还需要更艰苦的努力和更深刻的研究。 本论文初步探讨了航运法律文献英译汉这一领域,作者衷心希望这篇论文能对航运法律英语文献的汉译能作出一点贡献。
【学位授予单位】:上海海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:D90-055;H315.9

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑海燕,陈洁心;法律英语学习方法之探究[J];福建政法管理干部学院学报;2000年03期
2 李剑波;论确立“法律英语”学科地位的必要性[J];西南政法大学学报;1999年01期
3 刘美玲,谢薇;经济法专业法律英语的教学改革[J];理工高教研究;1998年02期
4 苏珊;法律英语及其语言特征[J];河南省政法管理干部学院学报;1999年04期
5 杨国燕;法律英语的语言特点及翻译技巧[J];石家庄学院学报;2005年01期
6 王光汉;谈谈法律英语的词汇特点[J];法商研究-中南政法学院学报;1999年05期
7 王光汉;法律英语的语言风格之我见[J];法学评论;1999年06期
8 张卫;法律英语与涉外律师——兼谈高校法律英语教学[J];西安外国语学院学报;2002年02期
9 程乐,章文君;法律英语的语言特点及课程设计[J];杭州商学院学报;2003年03期
10 李嘉;试析法律英语的词汇特点[J];浙江省政法管理干部学院学报;1999年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 童小兰;;英译汉时反译法的应用与修辞效果[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 刘积慧;;英语中“not+反义词”式反说真多少?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 陈宝玉;;从英译汉看英汉两种语言的表达差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 丁稚鸿;;翟理斯《英译汉诗》中两首李白少作考[A];中国李白研究(1995-1996年集)[C];1995年
5 韦忠生;;英语拟人句英译汉探微[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
6 连淑能;;翻译课教学法探索——《英译汉教程》教学方法提示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 李忠民;;搭乘《东方快车》世译汉机器自动翻译探索[A];2005年世界语研讨会论文集[C];2005年
8 陈道明;;“过去”与“未来”何者在前?[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 徐莉娜;;增词译法的语义—句法路径[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
10 邱亲仁;;介评《英汉法律用语大辞典》[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 韩满玲;法律英语教学亟待走入正轨[N];法制日报;2004年
2 王明珠;文化因素在英译汉教学中的影响[N];西藏日报;2002年
3 郭梓林;对等下的平等与平等下的对等[N];证券时报;2002年
4 桂慧樵;“对等配载”何时休[N];中国海洋报;2001年
5 桂慧樵;跨海火车冲击传统航运[N];经济日报;2001年
6 中国人民大学外语系 张锦芯;怎样复习英语[N];科学时报;2000年
7 本报记者  高红十;学者何家弘:证据人生[N];法制日报;2006年
8 钟华友;何家弘:法律人生的别样色彩[N];中国邮政报;2006年
9 窦东友;准确用词四“C”标准[N];文汇报;2004年
10 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王家斌;评《中华人民共和国国际海运条例》英译文[D];上海海事大学;2003年
2 冯涛;法律英语词汇特点初探[D];东南大学;2004年
3 濮阳荣;法律英语词汇特点及其翻译[D];上海海事大学;2003年
4 裴由福;试论法律英语文献的修辞[D];上海海运学院;2001年
5 胡军;法律英语的语义模糊和语用模糊研究[D];西南交通大学;2003年
6 黄春芳;法律英语的文体特征[D];西南师范大学;2005年
7 于中根;法律英语用词的精确性和模糊性研究[D];东南大学;2004年
8 刘琳;《中华人民共和国证券法》两种英译本的对比研究[D];上海海事大学;2003年
9 付锦蕊;试谈《英国1906年海上保险法》的语言特点[D];上海海运学院;2002年
10 王晓宁;论法律英语词汇的文体特征[D];华中师范大学;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026