收藏本站
《上海海事大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英语AS…AS…同等比较结构的研究及其汉译

刘蕾  
【摘要】: As…as…结构是英语中表示“同等”比较关系的重要格式,而汉语中没有与之完全对应的格式。本文从句法、语义、语用三个平面全面系统地阐述了as…as…同等比较格式的意义和用法,及其在汉语中的各种表现形式,并深入探索了汉语中相应格式的使用规律。为便于讨论,本文把比较分为“静态”比较和“动态”比较,“同质”比较和“异质”比较等几个类别。 通过对英汉语同等比较格式进行较全面的对比研究,本文得出以下结论: 英语用as…as…格式表示“静态”比较和“同质”比较时,汉语用“跟…一样…”和“有…那么…”两种比较格式来表示,但他们与英语as…as…格式之间并不完全对应。一般情况下,在肯定句中,若表达“同等”程度(equal degree),as…as…相当于“跟…一样…”,若表达的是“企及”程度(equaling degree),则只相当于“有…那么…”。英汉同等比较结构均有否定形式。As…as…的否定形式为not as…as…;汉语中的“跟”字句的否定形式为“不跟…”或“跟…不…”,“有”字句的否定形式为“没有…那么…”。但英汉语的同等比较否定形式并不是一一对应的,notas…as…只相当于“有”字句的否定形式“没有…那么…”。同样地,在疑问句中,as…as…也只相当于“有…那么…”;他们的肯定回答和否定回答分别为“有…那么…”和“没有…那么…”。 英语的as…as…格式既能用于静态比较,也能用于动态比较,而汉语的“跟…一样…”和“有…那么…”格式却不能像as…as…格式那样用于动态比较。相对于“动态”用法的as…as…格式,汉语只能用包括“多…多…”这样的连锁结构在内的其他表达形式。 另外,英语as…as…格式还可用于异质比较,而汉语的同等比较格式因受结构的限制,很难像英语as…as…结构那样自由地用于异质比较。英语as…as…格式用于异质比较的场合,汉语只能使用一些特殊的表达形式。 全文共分六章。第一章为导论。第二章主要描述比较范畴以及与同等比较相关的一些概念和术语。第三章从句法、语义、语用等三个方面描述英语as…as…格式的各种用法,包括“静态”和“动态”比较的用法以及“同质”和“异质”比较的用法。第四章具体论述汉语同等比较格式“跟…一样…”和“有…那么…”两种格式在结构、语义、语用等方面的情况。在前面几章的基础上,第五章先就英汉同等比较格式进行简单比较,找出二者之间的异同,然后再讨论英语as…as…同等比较格式在汉语中的各种表达形式。第六章为全文的总结。
【学位授予单位】:上海海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H314.3;H315.9

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 福冈龙雄 ,王文浩;川柳汉译三首[J];日语知识;2005年03期
2 木拉提·苏丹;试谈汉译哈中的几个问题[J];语言与翻译;1988年01期
3 郑加平;SUBJECT TO在医学中的解述和汉译[J];上海科技翻译;1988年03期
4 郭著章;谈谈"A Psalm of Life"一诗及其六种汉译[J];外语教学与研究;1990年03期
5 王文浩;山田良行“川柳”汉译[J];日语知识;2004年09期
6 贺崇寅;重视汉译外 此其时矣[J];上海科技翻译;1991年01期
7 钟琳娜;中国的汉译外语地名[J];中国地名;2004年06期
8 廖世玉;“And”的汉译法[J];广西高教研究;1996年03期
9 郭彦芳;十组容易混淆动词的区别[J];大学英语;2000年09期
10 张烈材;“es”的用法及其汉译对比[J];四川外语学院学报;1981年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 冯华英;;《俄汉词典》汉译辨正[A];中国辞书论集1997[C];1997年
2 刘锋;;试论汉译苗的直译与意译问题[A];苗学研究会成立大会暨第一届学术讨论会论文集[C];1989年
3 吴启金;;国外汽车文化汉译随笔[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
4 伍碧鸽;;英汉定语的语用差异与汉译对策[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 代迅;;汉译西方文论探究[A];中华美学学会第六届全国美学大会暨“全球化与中国美学”学术研讨会论文集[C];2004年
6 董庆煊;;新疆近代银币[A];中国钱币论文集(第三辑)[C];1998年
7 夏雨;;从关联理论看英语影视字幕汉译[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
8 李辉;;《宿曜经》汉译版本之汉化痕迹考证[A];2006年上海市科学技术史学术年会论文集[C];2006年
9 宋立亚;;英语定语从句的翻译[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
10 马道山;;金山快译汉译倍数中存在的语言学问题[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1  林尔蔚(原商务印书馆总经理) 胡企林(原商务印书馆副总编辑);五十六年“汉译”事[N];光明日报;2005年
2 农村发展所 王利文;关于“Ecological Footprint”的汉译[N];中国社会科学院院报;2003年
3 吴平;《杂阿含经》的汉译与流传[N];中华读书报;2001年
4 元尚;第三次汉译学著浪潮的世纪意义[N];人民政协报;2001年
5 张双虎;汉译西方科技文献:每本书都有故事[N];科学时报;2005年
6 张继民;让汉译外国地名规范化[N];中国测绘报;2004年
7 商务印书馆译作室主任,编审 陈小文;“汉译世界学术名著丛书”:数代学人铸就的辉煌[N];中华读书报;2009年
8 叶隽;德语文学汉译史的意义[N];中华读书报;2004年
9 田 夫;尚黑崇虎民族的史诗[N];西部时报;2005年
10 刘晓丽;举足轻重的“汉译文学”[N];社会科学报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郭迎春;《涅槃经》的汉译及涅槃信仰研究[D];四川大学;2005年
2 胡清国;否定形式的格式制约研究[D];华中师范大学;2004年
3 斯塔;本体、方法、境界[D];中央民族大学;2007年
4 达默迪纳;老庄著作和巴利语佛经若干词的比较研究[D];华东师范大学;2007年
5 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
6 罗晓英;现代汉语假设性虚拟范畴研究[D];暨南大学;2006年
7 桑大鹏;三种《华严》及其经典阐释研究[D];华中师范大学;2006年
8 吴之清;贝叶上的傣族文明[D];四川大学;2006年
9 王兰萍;近代中国著作权法的成长(1903—1910)[D];华东政法学院;2005年
10 杨学功;本体论哲学批判[D];中国社会科学院研究生院;2001年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐琳;从文化角度分析英语电影名的汉译[D];对外经济贸易大学;2005年
2 陈萍;《哈克贝里·芬历险记》汉译文体研究[D];华中师范大学;2004年
3 周轶;英语隐喻及其汉译[D];上海师范大学;2004年
4 何琼;英语日常用语中隐喻的汉译[D];华中师范大学;2000年
5 张建新;从文化角度看英语隐喻的汉译[D];外交学院;2005年
6 周进辉;带-И3МM后缀术语的汉译[D];华中师范大学;2005年
7 姜莉芳;居都仡佬语调查研究[D];中央民族大学;2004年
8 周长雨;俄语谚语的汉译问题[D];哈尔滨工业大学;2006年
9 冯显琼;从语言学的角度试论英语语篇小品词的汉译[D];广西师范大学;2001年
10 李艳;论普通话中表达个人意愿的否定形式[D];暨南大学;2000年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026