收藏本站
《辽宁师范大学》 2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《家》英译本的美学视角分析

马俊涛  
【摘要】:在众多的人文学科中,美学与翻译的结合可称为是天作之合。美学与译学有着不解之缘,无论是从理论还是在实践上,美学对译学的发展有着深刻的借鉴意义。美学是对美的理论性研究,是哲学的有机部分。作为艺术的一种具体体现,文学作品独特的美学特质决定了美学是评价文学作品及其翻译价值的重要方法。笔者认为,运用美学理论来探索文学翻译,分析文学作品,对于翻译实践有着深远的意义。 本文主要讨论三部分内容。第一部分笔者首先回顾了美学的渊源以及中西方文学翻译的译论,从中得出文学翻译的标准离不开文学审美理论。第二部分笔者主要介绍了美学理论在文学翻译中的必要性。由于语言和文化差异的存在,要达到翻译标准的要求,翻译审美客体涉及的是文学作品的可译性、不可译性问题,文学翻译的内容美和形式美问题。翻译是语言的艺术,同时翻译中也存在着各种选择,译者通过对原作的美学特征的发掘和整体的艺术把握,用另一种语言再现和创造出原作的审美品质。从文本的角度分析,文学翻译与美学理论也是难以分割的。笔者根据奈达的翻译对等理论,阐释了文学翻译中的美学对等,并且强调了读者的接受。第三部分,笔者选用了巴金作品《家》的英译本作为分析对象,运用美学对等理论,探询其中的美学特征及美学翻译标准。美学标准的层面又体现在内容与形式的统一:形式美主要体现在音律美和句式美,内容美主要体现在风格美和意象美,既相互依存、相互联系又具有相对的独立性。文学翻译中贯穿了形式与内容相统一的辩证法,更符合人们的审美体验。 文学翻译是一种艺术再创造,译者在翻译的过程中通过对各种因素的审美把握,克服文化差异,用一种语言,把原作的艺术意境传达出来,再现原作的审美价值,使读者能够得到启发、感动和美的感受。
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 张柏然,张思洁;中国传统译论的美学辨[J];现代外语;1997年02期
2 郑达华;再论文学翻译重在审美效果[J];中国翻译;2002年04期
3 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭晓燕,王莉萍;借鉴于社会语言学和跨文化交际的翻译观[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2003年06期
2 谭姗燕;;主位推进模式与作为听力材料的人物介绍语篇分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
3 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年01期
4 洪永稳;简析康德美学中审美与人的自由[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
5 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
6 徐庆年,王达敏;钱钟书与休谟哲学[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年05期
7 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期
8 陈祥明;论科学美及其美感[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
9 张伟;翻译过程中文化负载词内涵的失落[J];安徽广播电视大学学报;2001年02期
10 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姜照君;陈清;;科学传播的“边缘化”[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅱ)[C];2006年
2 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 陈华;;从主位结构角度对比分析英语语篇[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 蔡有恒;;功能理论与语篇语体特征分析[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 庄丽莹;;面子体系与话语中的策略选择[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
9 彭菲;;学术论文提要的主位推进模式分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 郑建萍;;从系统功能语法看布什每周电台演讲主位选择[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李凤亮;诗·思·史:冲突与融合——米兰·昆德拉小说诗学引论[D];暨南大学;2001年
2 黄东晶;俄汉代词指示语对比研究[D];黑龙江大学;2001年
3 刘永红;诗筑的远离[D];华中师范大学;2002年
4 王晖;百年中国报告文学文体流变论[D];苏州大学;2002年
5 李凯;儒家元典与中国诗学[D];四川大学;2002年
6 方凖浩;鲁迅《故事新编》神话系统研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
7 彭文钊;俄语语言世界图景的文化释义性研究:理论与方法[D];黑龙江大学;2002年
8 孙辉;批评的文化之路——20世纪末以来文学批评研究[D];暨南大学;2003年
9 黄汉华;抽象与原型——音乐符号论[D];暨南大学;2003年
10 田春;审美知觉研究[D];暨南大学;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴霜;文学作品中文化信息翻译研究[D];首都师范大学;2002年
2 杜志峰;[D];浙江大学;2004年
3 袁哲;文学翻译中审美再现的三个层面[D];湖南师范大学;2004年
4 蒋童;中国传统翻译理论历史分期的研究[D];陕西师范大学;2000年
5 姬鹏宏;科技翻译的关联研究[D];西安电子科技大学;2000年
6 夏历;“五四”时期儿童文学的翻译[D];华中师范大学;2000年
7 肖爽;[D];电子科技大学;2000年
8 崔玉芹;论语篇连贯的静态与动态分析[D];延边大学;2000年
9 张海华;论以语篇作为翻译单位[D];延边大学;2000年
10 陈幸子;《格列佛游记》与《镜花缘》文体特征比较研究[D];山东师范大学;2000年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘世生;文体学的理论、实践与探索[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1992年02期
2 陈兵;文体学的发展[J];广西教育学院学报;2003年04期
3 宗世海;论言语风格的定义[J];暨南学报(哲学社会科学版);2002年04期
4 徐颖;;小说风格的保存——从文学文体学角度谈《傲慢与偏见》风格的翻译[J];南京审计学院学报;2006年02期
5 申丹;文学文体学的分析模式及其面临的挑战[J];外语教学与研究;1994年03期
6 申丹;西方现代文体学百年发展历程[J];外语教学与研究;2000年01期
7 刘世生;文学文体学:理论与方法[J];外语教学与研究;2002年03期
8 杨传普;现代文体学世纪回眸[J];外语与外语教学;2003年01期
9 封宗信!100081;文学文体学——文学翻译批评的试金石——评介《文学文体学与小说翻译》[J];中国翻译;1999年05期
10 申丹;论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J];中国翻译;2002年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 周晓瑛;《红楼梦》人物形象在译本中的再现从语域分析角度研究小说对话的翻译[D];四川大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 谢天振;论文学翻译的创造性叛逆[J];外国语(上海外国语大学学报);1992年01期
2 乐金声;欠额翻译与文化补偿[J];中国翻译;1999年02期
3 乐金声;论英汉翻译中的形象转换[J];中国翻译;1998年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李程;;诗歌翻译的美学渊源——从文学翻译到汉语古诗词英译[J];边疆经济与文化;2009年06期
2 隋荣谊;李锋平;;从审美移情出发固推文学翻译中的翻译美学理论[J];外语与外语教学;2009年08期
3 李扬;;On the development of translation study from the perspective of aesthetic psychology in China[J];双语学习;2007年09期
4 党争胜;;从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J];外语教学;2010年03期
5 李晓静,昌切;高屋建瓴 通观微至——《文学翻译比较美学》略评[J];出版科学;2002年02期
6 李莹莹;陈方方;;格式塔理论与我国翻译研究述评[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年02期
7 陈明霞;;翻译美学视角下的两个《爱玛》译本比较[J];湖北第二师范学院学报;2008年10期
8 聂馨梅;;翻译美学与实践——以许渊冲的翻译理论为例[J];群文天地;2011年10期
9 曾利沙;;论《翻译美学》的理论与方法论特征——从审美意识看文学翻译的译者主体性[J];上海翻译;2006年03期
10 焦琳;;当代中国翻译美学研究[J];辽宁教育行政学院学报;2010年09期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
2 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 邓金明;谈文学翻译“必求之于美学”[N];中国新闻出版报;2001年
2 许钧;以实涵虚 以探其美[N];中国新闻出版报;2001年
3 穆雷;换个角度看文学翻译[N];光明日报;2001年
4 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
5 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
6 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
7 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
8 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
9 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
10 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
2 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
3 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
4 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
5 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
6 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
7 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
8 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
9 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
10 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 包磊;从美学视角看《雷雨》的英译[D];辽宁师范大学;2009年
2 马俊涛;《家》英译本的美学视角分析[D];辽宁师范大学;2006年
3 亢志勇;文学翻译中译者审美主体性研究[D];首都师范大学;2009年
4 倪虹;从审美再现研究《呼啸山庄》的三个中文译本[D];上海外国语大学;2009年
5 胡川;文学翻译中的模糊性研究[D];上海外国语大学;2006年
6 姜燕;文学翻译中的审美再现[D];西北师范大学;2007年
7 于晓林;文学作品中的模糊语言及其翻译的审美再现[D];天津理工大学;2007年
8 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年
9 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年
10 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026