收藏本站
《大连外国语大学》 2019年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

国际关系文献中文化负载词的翻译

姜晓艺  
【摘要】:本翻译实践报告是译者基于中华学术外译项目《中国与拉丁美洲和加勒比国家关系史》翻译材料的第一章第一、二节实践所撰写。原文本从远古时期中国与拉美的关系写起,完整地概括和梳理了中拉关系发展的历史。文章为国际关系文献,内含许多文化负载词,在理解与翻译的过程中具有一定难度,翻译的目的是让译入语接受并理解我国相关方面的情况,在汉译英外宣材料时做到信息的准确和恰当传递。因此此类翻译实践和翻译实践报告的撰写具有一定的现实意义。在翻译实践过程中,译者遇到的主要问题是国际关系文本中存在的文化负载词的翻译,翻译文化负载词的最大困难往往不是语言的本身,而是针对语言所承载的文化底蕴,翻译时考虑既要考虑原文的文化特色,又需顾及译文的可读性。因此,译者明确了翻译实践中发现的问题,采用案例分析的研究方法,分别从社会文化负载词、物质文化负载词、语言文化负载词三个方面来探讨其翻译策略。通过此次翻译实践活动,译者对国际关系文献中文化负载词所承载的文化底蕴有一定的了解,并对文化负载词的翻译策略有一点总结,希望能通过阐述在翻译实践中遇到的困难与解决方法,分享关于国际关系文献中文化负载词翻译的心得,从而能为以后翻译同类文本的译者带来一定的参考价值与启发。
【学位授予单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 伍凤;;旅游资料中文化负载词的分类及英译研究[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2015年12期
2 张小曼;胡作友;;归化异化翻译观在中国的接受[J];学术界;2009年05期
3 贾文波;原作意图与翻译策略[J];中国翻译;2002年04期
4 李天辰;文化差异对汉英翻译的影响[J];西安外国语学院学报;1999年03期
5 王佐良;;翻译中的文化比较[J];中国翻译;1984年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨仕章;;文化翻译单位研究[J];中国俄语教学;2015年04期
2 谢惠;马雪茹;谭非珂;曹桂玲;余瑞玲;;文化差异对商务英语翻译的影响[J];考试周刊;2015年85期
3 刘雯;周伟;;目的论视角下摇滚词汇的英汉翻译研究[J];海外英语;2015年19期
4 郑灵珍;范盛銮;;音译与意译在商标翻译中的妙用和误用[J];文教资料;2015年28期
5 王巍;;浅议语境在翻译中的作用[J];文教资料;2015年27期
6 高莉莉;刘宝强;;旅游外宣英译策略的生态翻译学阐释[J];中国市场;2015年36期
7 沈文怡;耿建祥;;英美文学作品和高职学生的跨文化交际能力培养[J];名作欣赏;2015年27期
8 周世培;;蓝译本《阿Q正传》中文化词的翻译策略探析[J];贵州民族大学学报(哲学社会科学版);2015年04期
9 黄斐;;语义代偿:有效实现对应效果的翻译策略——以林徽因《夜莺与玫瑰》译文为例[J];龙岩学院学报;2015年04期
10 霍欣琰;;翻译特性视域下的汉语文化词语英译探析[J];疯狂英语(教师版);2015年03期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张万防;;奈达的文化分类及其视角下的翻译研究[J];新余学院学报;2012年06期
2 吴文安;朱刚;;翻译策略的语境和方向[J];外国文学评论;2006年02期
3 陈正发;;也谈“归化”与“异化”[J];外语教学;2006年01期
4 王东风;;反思“通顺”——从诗学的角度再论“通顺”[J];中国翻译;2005年06期
5 王东风;解构"忠实"——翻译神话的终结[J];中国翻译;2004年06期
6 崔永禄;鲁迅的异化翻译理论[J];浙江大学学报(人文社会科学版);2004年06期
7 许钧;翻译学科建设任重道远[J];中国翻译;2004年03期
8 王仁强;论异化与归化的连续体关系[J];现代外语;2004年01期
9 蔡平;翻译方法应以归化为主[J];中国翻译;2002年05期
10 许建平,张荣曦;跨文化翻译中的异化与归化问题[J];中国翻译;2002年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 汪晓燕;;论《三生三世十里桃花》英译本中文化负载词的翻译[J];北极光;2019年04期
2 曲春红;;汉语文化负载词的翻译——历史与现状[J];首都外语论坛;2016年00期
3 侯瑛;;《天堂蒜薹之歌》英译本中文化负载词翻译分析[J];兰州交通大学学报;2018年06期
4 洪勇明;肯吉·那比汉;;试析“不折腾”的哈译——兼论文化负载词的翻译思考[J];汉字文化;2019年02期
5 陶淑媛;李凤萍;;会议口译中汉语文化负载词的翻译研究——以习近平主席在上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议上讲话为例[J];戏剧之家;2018年31期
6 张留梅;;美版《甄嬛传》中文化负载词的翻译研究[J];智库时代;2019年21期
7 梁妮娜;;翻译特性视域下汉语文化负载词英译探析[J];英语教师;2017年21期
8 杨凤丽;;英语文化负载词汇的翻译方法探究[J];智库时代;2017年16期
9 赵晨;;翻译特性视域下汉语文化负载词语英译探析[J];安徽文学(下半月);2018年02期
10 洪立玲;;浅析汉语文化负载词及其英译策略探究[J];海外英语;2018年04期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 范露;;浅析少数民族文化负载词的翻译策略[A];贵州省翻译工作者协会2018年年会暨“西南少数民族文化的翻译与传播”学术研讨会论文集[C];2018年
2 杜兴杰;;浅析翻译补偿视角下文化负载词的翻译研究[A];外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)[C];2018年
3 许思引;;从关联理论看记者招待会文化负载词语的汉英口译——以2013-2016年总理中外记者会为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年
4 万江波;;双语词典文化负载词目翻译的补偿策略[A];辞书论集(二)[C];2012年
5 卢艺;;目的论视角下文化负载词的翻译——以《老残游记》沙译本为例[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年
6 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年
7 丁岑;;外交话语平行语料库的构建及应用[A];荆楚学术2017年第5期(总第十二期)[C];2017年
8 孙青;;建构主义视角下文化负载词翻译策略探讨——以四川旅游景点英译文本中的文化负载词翻译为例[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年
9 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 陈铭;《灵枢经》英译(节选)[D];广州中医药大学;2016年
2 范延妮;近代传教士中医译介活动及其影响研究[D];山东中医药大学;2015年
3 邱玏;中医古籍英译历史的初步研究[D];中国中医科学院;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘文越;《台北人》中文化负载词的翻译[D];大连外国语大学;2019年
2 王朔;《中世纪及文艺复兴时期的礼节、风俗及服饰》英汉翻译实践报告(第一、二章)[D];河北师范大学;2019年
3 周佳莹;《美国新民主》中文化负载词的翻译探析[D];华东政法大学;2017年
4 王雅琳;评价理论视域下鲁迅小说《呐喊》文化负载词英译对比研究[D];大连外国语大学;2019年
5 王艳龙;《杂学趣谈之“和食与日本人”》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年
6 姜晓艺;国际关系文献中文化负载词的翻译[D];大连外国语大学;2019年
7 程周鲁丹;从建构理论对比不同媒体上金庸武侠小说文化负载词的英译差异[D];北京外国语大学;2018年
8 王文煌;从归化异化角度评析《吉陵春秋》英译本中文化负载词的翻译[D];北京外国语大学;2018年
9 乔永卿;从译者主体性视角看罗慕士《三国演义》英译本中文化负载词翻译[D];西北大学;2018年
10 张慧;关联理论视角下《我的遥远的清平湾》翻译实践报告[D];苏州大学;2018年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026