收藏本站
《东北财经大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文化对中英商标翻译的影响

吕慧春  
【摘要】:如今,随着国际商品交换的日益增长,商标的国际化特征越来越显著。商标随着商品贸易的发展而传播,它不仅是商品及其影响力的象征,而且也是一种向国外展示本国文化的重要媒体。因此,作为商品在国外市场的标志,商标译名应当包含有关商品特点或功能方面的信息,并尽量向国外消费者传达此商标所包含的文化内涵。这就要求译者很好地了解中西文化差异,以确保商标译名能被国外的消费者接受。 商标翻译是一个十分复杂的过程。商标翻译需涉及语言,翻译理论,跨文化交际,营销,广告,消费者心理等多方面。这些因素在翻译过程中都是不容忽视的。因此,商标译者不能仅将商标翻译视为一种商业活动,同时应该清楚商品原产国与销售国的文化差异。在翻译过程中,译者应在保留商标原意的基础上保证译名符合消费国的文化。换句话说,商标翻译不仅是两种语言之间的转换,同时也是两种文化的转换。 翻译商标时,译者可以在基本翻译理论的指导下,通过借用对等语,相似表达,或根据单词的形式,发音,内涵等撰造新词来进行翻译。如果商标翻译只是一个这样简单转换的过程,译者只要熟知两种语言就可以完成这项工作。事实上,商标翻译深受文化影响。由于文化差异,一个意思上表达完美的商标译名未必能符合商品销售国的文化。许多商标翻译的实例证明忽视文化差异会阻碍商品在国外市场的销售和扩张。这也是本文的研究意义所在。 本文从文化差异的角度,分析了造成中西文化差异的因素,探讨了文化差异对中英商标翻译的影响,并在基本翻译理论的基础上提出了一些商标翻译的建议。 本文结构如下: 第一章介绍了本研究的目的和意义,回顾了目前的研究现状,简述了本文的组织结构。 第二章重点分析了商标,包括商标的定义,历史,分类,特征及功能。 第三章详细阐述了文化。除文化的定义及其五个构成要素一历史,宗教,价值观,社会组织和语言外,本章重点分析了文化差异对中英商标翻译的影响和缺少相关文化知识带来的问题。造成文化差异的原因及其对商标翻译的影响主要体现在以下六个方面:内涵,地理位置,颜色和数字的喜好,宗教禁忌和语言。而缺少文化知识带来的问题主要在于,第一,没有意识到有些词语在不同文化背景下有不同的引申义;第二,忽视不同文化中消费者的消费心理;第三,不符合译语的语言表达习惯;第四,翻译后的商标失去原意;最后,忽视政治因素。 中西方在地理位置上的不同造成了二者在地理条件,传统习惯,风俗,思维方式,宗教信仰,历史演变,政治经济体制等方面的差异,这也意味着中西方有着不同的文化。就中西方文化差异对商标翻译的影响而言,这些差异主要体现在词的内涵,方向词的象征意义,喜好,宗教信仰中的禁忌及语言的习惯用法方面。 作为翻译的分支,商标翻译不只是语言之间的转换,它还涉及到文化的传递。在商标翻译过程中,译者经常会遇到文化差异引起的问题。如果译者不能巧妙地处理这些问题,目标市场的消费者会很容易误解商标传达的信息。相反,准确恰当的翻译能促进消费者和生厂商之间的交流与理解;同时,商标翻译能丰富我们的文化。总之,成功的商标翻译在商品拓展国外市场和促进跨文化经济交流中起着重要的作用。这充分体现了商标翻译的必要性和重要性。 为了能够准确恰当地翻译商标,本文第四章集中介绍了商标翻译。本章的结构如下:第一部分阐述了商标翻译的重要性。第二部分回顾了商标译者应该熟知的基本的翻译理论,包括直译,意译、音译、直译,意译和音译的结合,零翻译五大基本翻译理论。这些翻译理论同时也是其它文本翻译的基础。由于仅借助于这些传统的翻译理论不能很好地翻译商标,译者在翻译时还应具有想象和创新意识,但译者应在一定原则的指导下充分发挥想象和创新。本文第三部分讲述了商标翻译应遵循的一些原则,如易读易记,避免歧义,符合消费者的心理,区分消费对象等。第四部分阐述了评判商标译名好坏的标准:(1)是否能告知产品属性或功能;(2)是否能展示商品的显著特征;(3)是否能引起消费者的购买欲望;(4)是否能给消费者留下深刻的印象。第五部分探讨了商标翻译成败的因素。第六部分是对商标翻译的建议。 商标翻译是一个复杂的过程,译者经常会遇到一些现有的翻译理论无法解决的问题。解决这些问题的唯一有效途径就是在反复的实践中摸索商标翻译的实质。 第五章是对全文的总结。 本文的研究目的是帮助商标译者意识到文化差异对中英商标翻译的影响,从而避免因文化差异造成的误解。由于本文作者的知识和获得的资料有限,本文的研究有许多不足之处。尽管如此,本文作者希望此研究能鼓励对商标翻译感兴趣的人在此领域做进一步研究,对商标翻译献微薄之力。
【学位授予单位】:东北财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 金敏呈;汉语商业名称的语义探讨[J];汉语学习;1999年06期
2 蒋磊;文化差异与商标翻译的语用失误[J];中国科技翻译;2002年03期
3 朱小菊;出口商品名称和商标的翻译[J];中国科技翻译;1999年02期
4 李淑琴;英语商标词的选择及翻译[J];南京理工大学学报(社会科学版);2000年02期
5 张敏;商标的翻译(英文)[J];咸宁师专学报;2002年04期
6 邱懋如;可译性及零翻译[J];中国翻译;2001年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 卢晶晶;;鲁文·兹瓦特翻译转移比较模式的研究运用[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年01期
2 张秀娟;;《春晓》及其英译文的语篇功能对比分析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
3 蔡晓斌;;翻译和谐性的CIN阐释[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
4 王燕茹;;论称谓词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
5 谢媛媛;;功能对等在《荷塘月色》翻译中的适用性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年05期
6 张继红;易明;;科技英语翻译人才需求研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年02期
7 尤璐;;《长恨歌》两种译文的比较——基于诗歌翻译的标准[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2011年03期
8 黄昊文;;符号意义引起的跨文化交际失误透析[J];安徽文学(下半月);2007年11期
9 黄丽娟;;浅谈商业广告英语的基本特点[J];安徽文学(下半月);2008年06期
10 黄晓艳;徐灵香;;“关联理论”视角下的翻译语境[J];安徽文学(下半月);2009年11期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
2 王玉平;高菲;;商务英语的词语特点及翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 王存英;;苏轼《江城子》三种英译散评[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
5 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
6 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
7 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
8 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
9 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年
10 方欣欣;语言接触问题三段两合论[D];华中师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
3 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
4 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
5 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
6 温雅琴;目的论在中英广告跨文化翻译中的应用[D];山东科技大学;2010年
7 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
8 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
9 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年
10 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁国;英语商标词中译名刍议[J];中国科技翻译;1998年01期
2 唐德根;文化差异在品牌翻译中的运用[J];上海科技翻译;1997年01期
3 徐振忠;谐音双关翻译法漫谈[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年03期
4 顾参林;英语中的Trade Name[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年02期
5 邱懋如;文化及其翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
6 刘凤玲;产品、商标命名浅谈[J];修辞学习;1996年03期
7 托娅;商业名称的社会功能[J];修辞学习;1996年03期
8 周一农;品牌字号的用语偏误——说名风与民风[J];修辞学习;1996年05期
9 梁国弢;;英语商标词构成研究[J];现代外语;1992年01期
10 陈妹金;商业命名漫淡[J];语文建设;1997年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 姜燕;;文化差异对商标翻译的影响[J];社科纵横;2006年10期
2 曾庆玉;陶谦;;商标翻译浅谈[J];考试周刊;2009年02期
3 张彦鸽;赵巧红;;汉英商标翻译与中西方文化差异[J];安阳工学院学报;2007年02期
4 王存歆;;商标翻译中的文化现象刍议[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2008年06期
5 陈适;;商标翻译中的文化现象[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
6 曾沉;;论商标翻译的方法和技巧[J];六盘水师范高等专科学校学报;2007年04期
7 潘慧;;商标翻译的语用对等[J];科技风;2009年16期
8 张磊;李跃;;浅析文化差异对商标翻译的影响[J];时代文学(下半月);2010年11期
9 张磊;田翠芸;;中西文化差异对商标翻译的影响[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年01期
10 吴晓燕;;从中西方文化差异的角度浅谈中国出口商品商标的英译[J];科技致富向导;2011年23期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李淑春;;商品包装上的商标翻译的探讨[A];湖北省第十一届楚天创新包装设计评比论文集[C];2004年
2 陶丽丽;;浅议商标翻译中的关联原则[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 陶丽丽;徐科吉;;从关联原则视角看商标翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 李银美;;从认知图式看商标翻译-归化,还是异化?[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
5 林一新;;英语学习中的文化差异及适应[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
6 林一新;;英语学习中的文化差异及适应[A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集[C];2003年
7 熊兆飞;;文化差异下的中国色彩[A];色彩科学应用与发展——中国科协2005年学术年会论文集[C];2005年
8 王爱莉;;英语教学文化导入新举措[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
9 邱畅;;中国形象在美国小说中的误读[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
10 颜纯钧;;全球化:文化差异与文化资本[A];冲突·和谐:全球化与亚洲影视——第二届中国影视高层论坛文集[C];2002年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 陆原;国际营销 入乡随俗[N];证券日报;2004年
2 杜威·佛克马 王敬慧;美国与欧盟日渐疏离吗?[N];中华读书报;2004年
3 江海湖;文化差异考验品牌周期[N];经理日报;2006年
4 包松娅;文化差异是中药走出去的无形壁垒[N];人民政协报;2006年
5 赵湘;国际商务中的文化差异[N];中国现代企业报;2006年
6 王丰丰;文化差异影响大脑运行[N];新华每日电讯;2008年
7 郭咸纲;从文化差异到“跨文化管理”[N];中国文化报;2008年
8 枫溪区崇礼中学 曾德玲;中学英语教学中中英文化差异的渗透[N];潮州日报;2008年
9 威宁县九三中学 黄宁君;注重文化差异 促进英语教学[N];毕节日报;2010年
10 黄伟东;克服文化差异 创建跨国品牌[N];江苏经济报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈欢;类别学习中的文化差异[D];中南大学;2010年
2 王松;跨文化语境下交际顾虑研究[D];上海外国语大学;2008年
3 张远;合资企业股权结构与文化差异的成因与影响[D];电子科技大学;2008年
4 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
5 刘杰;全球化境域中的跨文化管理[D];苏州大学;2003年
6 梁旺兵;跨文化视角中的旅游客主交互与客地关系研究[D];陕西师范大学;2006年
7 贺玉高;霍米·芭芭的杂交性理论与后现代身份观念[D];首都师范大学;2006年
8 王君华;跨国企业战略联盟的文化协同研究[D];武汉理工大学;2007年
9 姚孝军;国际商务中的跨文化管理研究[D];华中农业大学;2007年
10 陈娟;企业跨文化冲突管理[D];武汉理工大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吕慧春;文化对中英商标翻译的影响[D];东北财经大学;2010年
2 金鑫;商标翻译研究[D];长春工业大学;2011年
3 赵翔;商标翻译的多角度研究[D];西北大学;2011年
4 白辉;多元互补论视角下的商标翻译研究[D];西北大学;2011年
5 张燕妮;顺应论视角下的商标翻译研究[D];北京林业大学;2012年
6 赵树;功能对等理论指导下的商标翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 王凝慧;从功能对等角度论商标翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 杨霞;语用等效与商标翻译研究[D];广西师范大学;2012年
9 石镜含;呼唤型文本的翻译评估及其在评估商标翻译中的应用[D];东北师范大学;2012年
10 周素平;目的论视角下的化妆品商标的翻译[D];河北师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026