收藏本站
《吉林大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论《诗经》英译中的美学再现

吴高昌  
【摘要】:《诗经》作为中国的第一部诗歌总集,在文学史上占有重要的地位。其主要以四言诗为主,采用隔句押韵的手法,句式富于变化,包括了二、三、五、七、八言的句式。语言含蓄凝练,多采用叠词,双声,同时在章法上,重章叠句被广泛运用,读起来具有一唱三叹的音乐美。《诗经》中描绘的许多意象和意境的塑造方法都对后世的文学创作产生了深远的影响。《诗经》的以上特点构成了其独特的美学价值。因此在《诗经》的英译过程中,译者必须尽最大努力再现其美学价值。 本文以许渊冲先生的“三美”原则为指导,通过对比多种不同的《诗经》英译版本在再现美学价值上的得与失,得出在《诗经》英译过程中必须遵循的原则及具体可采用的方法。文中所选用的例子都是《诗经》中的名篇,译作皆出自名家之手,可以充分照顾到论文的趣味性。本研究的方法为定性分析,选取《诗经》中的名篇,对其英译版本进行比较分析。本文在翻译理论上选择由本土翻译家—许渊冲先生的“三美”原则作为指导,具有一定的创新意义,同时文中所选的例子可以为将来《诗经》英译研究提供有借鉴意义的语料。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 汪榕培;传神达意译《诗经》[J];外语与外语教学;1994年04期
2 许渊冲;汪译《诗经》序[J];外语与外语教学;1995年01期
3 汪榕培;漫谈《诗经》的英译本[J];外语与外语教学;1995年03期
4 吕俊;含英咀华 译苑奇葩──学习汪榕培、任秀桦两先生英译《诗经》[J];外语与外语教学;1996年05期
5 徐伟儒;读《诗经》(中英文版)的联想[J];外语与外语教学;1996年05期
6 汪榕培;;《诗经》的英译——写在“大中华文库”版《诗经》即将出版之际[J];中国翻译;2007年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方向红;;命意宏博 气贯一篇——论司马相如辞赋的气势[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年01期
2 刘晓峰;;从SL-TL语域比较的角度谈翻译中的语域转换[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
3 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
4 阮玉慧;;论译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
5 曹军;曹青;;许渊冲诗歌翻译美学探微[J];合肥师范学院学报;2010年05期
6 周海鸿;;《红楼梦》前八十回匾额翻译中的超额和欠额现象[J];安徽广播电视大学学报;2008年04期
7 程蓉;;品牌翻译中扭曲的信、达、雅[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
8 张辉;王俊凯;;“隐喻”在防止英语学习“石化”现象中的作用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年03期
9 俞妍君;;《世界公民》中散文翻译的文言策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期
10 孙晨;;从接受美学视角探析诗歌翻译中的意象移植[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈海涛;;科技译文的审美标准[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 刘玮;;从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 陈莉;;从翻译美学角度看公示语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 谭家斌;;逸响伟辞 卓绝一世——鲁迅与屈原[A];中国楚辞学(第十三辑)——2007年中国溆浦屈原及楚辞学术研讨会论文集[C];2007年
8 赵敬立;;重建鲁迅旧体诗阐释的诗学体系[A];生命、知识与文明:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)哲学·历史·文学学科卷[C];2009年
9 梅显懋;;《左传》叙事文学化成因考论[A];中国古代社会与思想文化研究论集(第三辑)[C];2008年
10 张传彪;许智坚;;试谈“信”译与变通[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
2 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
3 侯桂运;文言小说诗化特征研究[D];山东师范大学;2011年
4 姜燕;汉语口语美学研究[D];山东师范大学;2011年
5 范明静;大历、贞元文坛研究[D];华东师范大学;2011年
6 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
7 化晓方;西汉散文研究[D];陕西师范大学;2011年
8 迟蕊;鲁迅杂文诗性品格研究[D];辽宁师范大学;2011年
9 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
10 林沙欧;中国古代小说体叙事的历时性研究[D];浙江大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
3 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
4 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
5 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
6 罗颖虹;霍译《红楼梦》人名英译的审美缺失与补偿[D];上海外国语大学;2010年
7 王洋;《红楼梦》中比喻的翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
9 吴琴;从象似性角度谈茶诗英译中“音”与“形”的传递[D];大连理工大学;2010年
10 刘人杰;求异和求美—许渊冲汉语古诗英译批评[D];长沙理工大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 米亚宁;;许渊冲先生的美学翻译理论在其诗歌翻译中的具体应用[J];科技信息;2010年17期
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026