收藏本站
《吉林大学》 2012年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉译英吉祥用语跨文化交际效果的实证研究

吴东博  
【摘要】:中国传统祝福语是中华文化在几千年的历史发展中产生的一种文化,是中国传统文化的代表。其涵盖着政治、经济、文化生活各个方面,形式简练,寓意深刻,蕴含丰富的文化信息。它是人们渴望平安、希望富裕、祈求幸福、热爱生活的具体体现,根据其种类,被分为福、禄、寿、喜、财五类。正如美国学者W.爱哈伯德所说:“中国的吉祥文化是中国人的象征词典,它是隐藏在中国人生活与思想中的象征。”随着全球化的进程不断加深,世界友人对中国文化兴趣不断增加,具有中国传统特色的文化内容越来越得到关注。因此,中国传统祝福语的英译研究,对于传播中国传统文化十分重要的作用。那么如何保证中国传统祝福语翻译效果已成为跨文化交际和翻译领域里的一项重要研究课题。由于长期以来,一直未有对中国传统祝福语方面的课题研究,对其的分析多半停留在翻译方法的比较,未对影响英译方法、交际效果等方面进行细致研究,因此,对于中国传统祝福语的传播力度仍有所制约。本文将中国传统祝福语在跨文化交际过程中存在的问题、影响交际效果的因素进行实证研究,同时将对祝福语分类细化进行英译研究,以便于找到交际效果最好的翻译方法,为中国传统祝福语在国际上的传播及推广贡献力量。 作者将通过书籍、词典、网络这三条途径选定应用频率多、涵盖内容丰富、表达流畅的中国传统祝福语38条,并找到相应英译译文。根据本课题研究的内容,作者设计了一份《中国传统祝福语调查问卷》对英语母语者进行测试。目的是通过考察英语为母语的外国人对中国传统祝福语英译的认可度,分析影响英译中国传统祝福语交际效果的因素,找到达成最佳交际效果的英译方法,推动中国传统祝福语在外国友人间应用及传播。 本研究结果显示如下,1)目前,中国传统祝福语英译的接受度良好,基本达到交际目的。2)通过深入分析,作者发现影响中国传统祝福语英译的主要因素是文化及语言差异。英语国家与中国在文化、社会、风俗、地域等方面均存在着差异,其影响这意识形态的形成。中国传统祝福语取自中国民间,历史悠久,具有高文化负载量的特征,因此其英译出现文化空缺的现象。另外由于受到语言差异及翻译水平的影响,祝福语中出现的选词不准确,表达不到位也是影响中国传统祝福语交际效果的因素。3)受试者认为理解程度最高的是加注翻译方法,而应用率最高的是意译翻译法。对于适用于本民族文化的吉祥语,受试者对直译翻译的接受度也很高。接受、理解及未来的应用中,音译翻译方法被给予否定。 由此可见,能够获得西方人理解和接受,实现中国传统祝福语交际效果的译文,是需要跨越的中西方语言和文化上的双重障碍。为此,译者应该不断地提升自己的跨文化交际意识,在处理中国传统祝福语翻译中注意到读者的感受、理解能力及其在文化、宗教、价值观念等方面的差异。本研究对于中国传统祝福语的考察仅限于目前使用的四种翻译模式,因条件所限,外国受试仅为美国群体。因此对中国传统祝福语翻译的研究还有待于不断深入,以便更好的传播中国传统祝福语文化。在此,作者寄希望于本文能够起到抛砖引玉,推动今后对中国传统祝福语的继续研究。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨鹏飞;词汇的民族色彩与翻译[J];安徽大学学报;1998年02期
2 张雪芳;;从动态对等到功能对等——奈达对等翻译观简述[J];安徽文学(下半月);2008年11期
3 唐拥军;翻译的对等原则探微[J];渝州大学学报(社会科学版);2001年06期
4 蔡萍;;纽马克翻译理论浅析[J];电子科技大学学报(社科版);2009年03期
5 龙森祥;;从英汉俗语看中西文化差异[J];福建论坛(社科教育版);2009年01期
6 朱浩彤;;奈达“功能对等”理论基础的再思考[J];福建医科大学学报(社会科学版);2006年03期
7 石延芳;功能对等理论与汉语习语的英译[J];国际关系学院学报;2003年03期
8 李华田;;论文化不可译性及其对策[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2010年08期
9 张蒙;论中国的吉祥文化[J];黄石高等专科学校学报;2004年01期
10 徐冬萍;;跨文化因素对商务英语翻译的影响及调整策略[J];海外英语;2011年07期
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 高捷;从Nida的功能对等理论看中国民俗词语的翻译[D];西安电子科技大学;2011年
2 王海燕;功能对等理论视角下的广告翻译研究[D];西安工业大学;2011年
3 张晓;功能对等理论在商务英语汉译中的应用研究[D];吉林大学;2011年
4 胡姝昀;中国传统婚礼中吉祥话的顺应性研究[D];山西大学;2006年
5 王晓岚;功能对等理论在中国文化专有项英译中的应用研究[D];吉林大学;2006年
6 平原春;从功能对等理论看汉语中表喜悦的习语的英译[D];上海外国语大学;2009年
7 谭璐;汉语节日祝福短信互文性研究[D];东北师范大学;2010年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨鹏飞;浅谈英语委婉语的翻译[J];安徽广播电视大学学报;2000年02期
2 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
3 冯锦;;翻译教学中的文化对比[J];安徽广播电视大学学报;2007年02期
4 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期
5 诸小霞;;从翻译的传播本质看其过程中的语境适应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期
6 楚春霞;;解读苏珊·巴斯内特的“种子移植”理论[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
7 刘德军;陈艳君;;旅游资料语篇特点与英译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
8 邓燕;;大中华文库版《浮生六记》翻译策略解析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年04期
9 彭灿;;跨文化翻译中的归化与异化[J];安徽文学(下半月);2008年02期
10 杨冬冬;;从译者主体性看严复的古雅文体[J];安徽文学(下半月);2008年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 符荣波;;浅议英汉广告语翻译中的文化因素介入[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
8 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 冯欣;;旅游购物中的求吉心理与旅游纪念品开发[A];中华吉祥文化与和谐社会建设学术研讨会暨山东省民俗学会2007年学术年会论文集[C];2007年
10 张玉;;唱佛——庙会中民众吉祥愿望的集中表达——以沂源县织女洞庙会为例[A];中华吉祥文化与和谐社会建设学术研讨会暨山东省民俗学会2007年学术年会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
5 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
6 刘伟;文化翻译视野下的“少数民族文学”[D];南开大学;2010年
7 冀爱莲;翻译、传记、交游:阿瑟·韦利汉学研究策略考辨[D];福建师范大学;2010年
8 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
9 吴雪萌;英语世界老学研究[D];华中师范大学;2011年
10 梁智勋;中国少数民族工艺美术的实用性及其特点[D];中央民族大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
2 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
3 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
4 蒋薇;对外英语文化新闻报道中的解释性编译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
7 谷嫦欣;英汉脏话翻译的文化分析[D];上海外国语大学;2010年
8 王冰;《红楼梦》中茶”相关行为映射译者风格研究[D];大连理工大学;2010年
9 谷春娜;唐宋诗词颜色意象及其翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年
10 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张慧;浅谈春节短信祝颂语[J];北华大学学报(社会科学版);2005年02期
2 刘淑云,武立波;浅谈商务英语的特点[J];商业研究;2002年05期
3 胡菊花;;辩证反思奈达的“功能对等”理论[J];长春理工大学学报(高教版);2009年05期
4 黄作林;中国吉祥图案的文化精神[J];重庆师院学报(哲学社会科学版);2000年02期
5 焦亚东;;当代西方互文性理论的基本内涵及批评学意义[J];重庆社会科学;2006年10期
6 马驭骅;;跨文化因素与商务英语翻译的准确性[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2008年05期
7 庄美英;庄宇梅;;从顺应论的角度看贺岁短信[J];太原城市职业技术学院学报;2006年04期
8 陈婧;彼得·纽马克的文本类型翻译理论的分析与探讨[J];常州工学院学报;2004年05期
9 徐烈炯;;管辖与约束理论[J];国外语言学;1984年02期
10 薛红艳;中国民俗文化中的阴阳辩证观[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2001年S2期
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 赵东林;基于语篇类型的翻译对等研究[D];上海外国语大学;2004年
2 武建国;当代汉语公共话语中的篇际互文性研究[D];广东外语外贸大学;2006年
3 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
4 陈亚萍;体裁互文性研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高哲静;广告语中的含糊现象分析[D];山西大学;2003年
2 葛川梅;从信息论的角度看翻译中的冗余等值[D];重庆大学;2003年
3 吴亚芝;英汉仿拟对比研究:认知角度新探索[D];福建师范大学;2004年
4 韦月丽;从功能派翻译理论看翻译中的归化与异化[D];广西大学;2004年
5 陈亦愚;对汉语忌避语、委婉语、吉祥语文化意蕴的重新审视[D];广西大学;2004年
6 刘景秀;手机短信语言研究[D];华中师范大学;2005年
7 王欢;等值理论在商务英语翻译中的应用[D];吉林大学;2005年
8 李东芸;问候休闲类手机短信的语用考察[D];华中师范大学;2006年
9 王慧盛;英语平面广告中的互文性分析[D];对外经济贸易大学;2006年
10 李雅彬;对外宣传材料中译英的影响因素及翻译策略[D];对外经济贸易大学;2006年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 许燕;;二十年来的《水浒传》英译研究[J];山东外语教学;2008年02期
2 许丽芹;王娟;;中医术语英译研究再论[J];疯狂英语(教师版);2008年06期
3 夏荥;;王维诗歌英译研究述评[J];科技信息;2011年18期
4 高明;;目的论指导下的旅游文本英译研究[J];才智;2011年05期
5 黄雁鑫;;形似、神似:《高山流水》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2007年03期
6 罗惠;;《老友记》幽默语言英译研究[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年04期
7 韩小宁;;文化软实力视野下“羊”的英译研究[J];牡丹江教育学院学报;2011年04期
8 蒋领敏;;《汉英成语词典》中的成语及其形象英译研究[J];疯狂英语(教师版);2009年03期
9 卜绍先;;《南诏德化碑》碑文英译研究(英文)[J];大理学院学报;2011年05期
10 张雯;朱华;;顺应论视角下的中国政府工作报告英译研究[J];考试周刊;2011年46期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李贤华;于淼;吕雅娟;;题录信息的机器翻译方法[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
2 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 李锡纯;;从“龙”的翻译看国俗词语的英译策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 欧阳晶晶;;从电影《赤壁》英译名的争论看电影片名翻译的方法和价值[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
6 张静之;;论中餐菜单的日语翻译方法[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 高黎平;;晚近教科书与在华美国传教士的翻译活动[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
8 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
9 王萍;;毛泽东诗词与语义模糊数字的翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 黄加振;;“精确”与“模糊”——浅谈数字的翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 李想;先听听有钱人怎么说[N];财经时报;2008年
2 根秋多吉;我州选送的5篇翻译论文入选[N];甘孜日报(汉文);2007年
3 上饶县第六中学 李兰;英汉习语文化差异及翻译方法[N];上饶日报;2010年
4 中科院计算技术研究所 吕雅娟付雷 黄瑾 何中军 刘群;化繁为简的统计机器翻译技术[N];中国计算机报;2007年
5 吕雅娟付雷 黄瑾 何中军 刘群;能自动翻译专利文献的翻译系统[N];计算机世界;2007年
6 复旦大学上海医学院教授 杜亚松;谈谈儿童孤独症的常见表现[N];家庭医生报;2005年
7 郑庆珠 学者;当代翻译家的译事物语[N];中国图书商报;2005年
8 黄宝生;佛经翻译的启示[N];中华读书报;2003年
9 本报记者 贾婧;口语翻译:突破语言通讯障碍的“法宝”[N];科技日报;2007年
10 吴震;物流,一个不得不坚持的错误?[N];中国商报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
6 陈喜荣;加拿大女性主义翻译研究中的性别[D];上海外国语大学;2007年
7 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
8 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
9 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
10 徐来;《庄子》英译研究[D];复旦大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴东博;汉译英吉祥用语跨文化交际效果的实证研究[D];吉林大学;2012年
2 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
3 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
4 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
5 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
6 廖彦婷;中国城市医院标识的英译研究:功能翻译途径[D];西南大学;2011年
7 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
8 冯舸;《庄子》英译历程中的权力政治[D];华东师范大学;2011年
9 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
10 骆莉;叙事学视角下中国小小说英译研究[D];华中师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026