收藏本站
《延边大学》 2000年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论以语篇作为翻译单位

张海华  
【摘要】: 本文拟运用语篇理论和翻译理论,通过分析学生的英译汉译 例,证明语篇应该成为翻译过程中的翻译单位。并且只有把语篇 作为翻译单位,才能达到翻译的标准——忠实、通顺。 语篇作为结构与意义的统一体,在语法上具有衔接性,在意 义上具有完整性,它是语言的交际单位。翻译作为语言交际的一 种形式,实质上是用一种语言的语篇材料代替与其意义对等的另 一种语言语篇材料的过程。把语篇作为翻译单位是指根据原文语 篇的语言语境、情景语境、文化语境以及文体风格,从整体上理 解原文语篇的内容,形成一个“整体概念”,再将此概念用译文 语言表达。翻译的实际操作过程是一种自上而下的认知过程,译 者以语篇为单位的整体翻译过程遵循的正是这种自上而下的认知 过程,自然能传达出原文的真正意义,从而达到翻译的标准—— 忠实、通顺。 只有把语篇作为翻译单位,综合分析原文的语篇衔接手段、 语境和语体,才能忠实地再现原文。也只有把语篇作为翻译单 位,从整体上分析原文的逻辑关系和语篇结构,才能使译文通顺 地再现原文,这是以词、词组或句子作为翻译单位进行翻译难以 做到的。 全文共分三部分。第一部分为绪论,论述研究本课题的目的 和本课题的研究现状。第二部分为正文,共分三章。第一章是翻 译概述。第二章是语篇以下翻译单位的局限性。第三章是论文主 体,论述把语篇作为翻译单位,才能达到翻译标准。第三部分为 结论。 当前语言学界对语篇的研究取得了很大成就,也开始把语篇 理论应用到翻译中。本文把语篇理论运用于翻译之中,通过分析 学生的译例,论证把语篇作为翻译单位才能忠实、通顺地再现原 文,旨在能对今后的英汉翻译课教学有所启示和帮助。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2000
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 仲晓娟;从语类、语域角度的翻译对等研究[D];哈尔滨工程大学;2005年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王东风;语篇连贯与翻译初探[J];外语与外语教学;1998年06期
2 宋志平;语用翻译与习语误译分析[J];外语与外语教学;1998年07期
3 彭开明,彭定佳;外语翻译中的理解三层次[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年03期
4 林克难;意向性与长句翻译[J];中国翻译;1995年05期
5 蔡毅;关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值[J];中国翻译;1995年06期
6 萧立明;系统功能观与辩证论译[J];中国翻译;1999年01期
7 王玉霓;从误译看语境在翻译中的作用[J];中国翻译;1999年01期
8 张海涛;英汉思维差异对翻译的影响[J];中国翻译;1999年01期
9 邓志勇;语境、修辞与翻译[J];中国翻译;1999年06期
10 姜秋霞,权晓辉;文学翻译过程与格式塔意象模式[J];中国翻译;2000年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘远志,马翔宇;试论辞格的施事功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2002年02期
2 刘远志,秦峰;文本叙事断点分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年02期
3 关丽娜;从语用前提对称看等值翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
4 罗明燕,邸爱英,陈韵;英语课堂教学中的跨文化交际——一项对外籍教师与中国学生的调查[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年04期
5 谭姗燕;;主位推进模式与作为听力材料的人物介绍语篇分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
6 覃江华;;典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年04期
7 唐勤泉;;经验功能与翻译——功能语言学视角下的翻译策略研究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年02期
8 乐金声;通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径[J];安徽大学学报;2000年05期
9 杨华;英汉身势语文化内涵对比分析[J];安徽大学学报;2002年06期
10 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
2 张晓光;;基于功能理论下的英译汉中的情态研究[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
3 胡雪乔;张瑞花;;语言教学与跨文化交际能力培养相结合的大学英语教学探索[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
4 张静;;宋词的象似性微探[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
5 陈东东;;论跨文化语用能力与口译[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
6 杜瑾;;论跨文化交际中信息编解码冲撞的不同类别[A];重庆工程图学学会第十四届图学研讨会交流暨第二届CAD应用、CAI软件演示交流大会论文集[C];2004年
7 傅维贤;;对比与双语词典[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
8 金明;;对英汉“文化限定词语”的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
9 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
10 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 周芹芹;汉语恭维回应语的社会语言学变异研究[D];上海外国语大学;2010年
3 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
5 张静;全球化背景下跨国公司伦理沟通研究[D];上海外国语大学;2010年
6 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 汤春艳;篇章类型语用研究[D];上海外国语大学;2010年
8 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
9 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
10 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
2 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年
3 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
4 李敏;对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析[D];山东科技大学;2010年
5 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
6 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
7 陈丹;英汉远近指示语的对比研究[D];山东科技大学;2010年
8 温雅琴;目的论在中英广告跨文化翻译中的应用[D];山东科技大学;2010年
9 魏潇;英国人的文化定势[D];山东科技大学;2010年
10 赵才华;会话含义及其在大学英语听力教学中应用的实证研究[D];山东科技大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 杨雪燕;“语篇”概念与翻译教学[J];中国翻译;2003年05期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 萧立明;论科学的翻译和翻译的科学[J];中国科技翻译;1996年03期
2 范守义;走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J];外语研究;1993年01期
3 连淑能;英语的“抽象”与汉语的“具体”[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1993年03期
4 许国璋;语言的定义、功能、起源[J];外语教学与研究;1986年02期
5 胡壮麟;韩礼德语言学的六个核心思想[J];外语教学与研究;1990年01期
6 蒋骁华;近十年来西方翻译理论研究[J];外语教学与研究;1998年02期
7 谭载喜;试论翻译学[J];外国语(上海外国语学院学报);1988年03期
8 贾德霖;思维模式与线性序列——汉式英语语序特色[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年05期
9 刘宓庆;汉英对比研究的理论问题(上)[J];外国语(上海外国语学院学报);1991年04期
10 吕俊,侯向群;元翻译学的思考与翻译的多元性研究[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 唐韧;从语篇语言学看句子作为主要功能翻译单位的可行性[J];宁波大学学报(人文科学版);2004年06期
2 司显柱;译论研究中应确立的认识论、方法论和研究态度[J];外语教学;2001年05期
3 李清;;指示语的解读与翻译[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2007年06期
4 彭长江;也谈翻译单位[J];外语研究;2000年01期
5 王璟,古绪满;试论翻译单位的灵活性[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
6 司显柱;对近二十年中国译学界对翻译单位命题研究的述评[J];外语学刊;2001年01期
7 陈力歌;龚立;;试论文学翻译的单位[J];学术界;2006年03期
8 郭燕;许明武;;英汉电影片名互译中的翻译单位[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年06期
9 郭建中;汉译英的翻译单位问题[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年06期
10 吕俊;;谈语段作为翻译单位[J];山东外语教学;1992年Z1期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 魏志成;;比较翻译法[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
2 毛浩然;徐赳赳;;Widdowson和“前语篇”概念——《语篇,语境,前语篇——话语分析中的关键问题》介绍[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 刘立香;;翻译过程的有声思维实验研究[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 孙坤;;英汉语翻译与标点符号研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 徐静;;换言连接成分类型及其语篇特点研究[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
7 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
8 石万良;唐兵;甘菲;沈萍;;极端嗜盐古生菌(Halobacterium salinarum J7)两个串联排列蛋白酶基因的克隆、表达和性质研究[A];湖北省遗传学会、江西省遗传学会2006年学术年会暨学术讨论会论文摘要集[C];2006年
9 高路;黄贤军;莫静清;杨玉芳;;汉语文本语篇语句焦点的确定[A];第九届全国人机语音通讯学术会议论文集[C];2007年
10 项秀珍;;外交语篇中模糊限制语的人际意义——以外交部新闻发言人答记者问为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 朱光强;中译公司:借世博良机转型[N];华夏时报;2009年
2 罗瞻;奥运翻译定点单位确定[N];政府采购信息报;2007年
3 第九中学 于长保;普通学校高中生有效阅读的教学体悟[N];天津教育报;2011年
4 记者 张家伟;“精气神”英语咋说[N];新华每日电讯;2008年
5 夏涵冰;稳中求发展 基础加能力[N];中国教育资讯报;2002年
6 贵阳市经贸学校 张敏;英语写作课上的教学策略[N];经济信息时报;2006年
7 本报记者 何国庆;重视基础 突出能力[N];湖南日报;2011年
8 河北省教育科学研究所 杨永军;综合语言运用能力怎样考才科学有效[N];中国教育报;2007年
9 何国记者 龚志伟;川菜将统一翻译标准名称[N];中国质量报;2008年
10 本报记者 王玉梅;是翻译差错,还是允许表述范围之内?[N];中国新闻出版报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郭春燕;对话语篇的整合研究[D];黑龙江大学;2010年
2 廖艳君;新闻报道的语言学研究:消息语篇的衔接和连贯[D];湖南师范大学;2004年
3 张蕾;英汉大众经济语篇中奥运经济的隐喻表征[D];山东大学;2010年
4 史成周;汉语叙事性语篇和描述性语篇中的信息包装[D];山东大学;2011年
5 蔡玮;新闻类语篇研究的语体学意义[D];复旦大学;2004年
6 张良田;语篇交际原理与语文教学[D];湖南师范大学;2002年
7 郭圣林;现代汉语若干句式的语篇考察[D];复旦大学;2004年
8 徐健;衔接、语篇组织和连贯[D];复旦大学;2004年
9 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
10 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张海华;论以语篇作为翻译单位[D];延边大学;2000年
2 李莉;论语篇为翻译的基本单位[D];江西师范大学;2004年
3 赵璐;语篇递模式在大学英语四级阅读理解教学中应用的实验性研究[D];沈阳师范大学;2011年
4 王乐;论语篇为翻译单位的可行性[D];中国海洋大学;2010年
5 王瑞丽;从系统功能角度阐释语境在语篇连贯中的作用[D];上海师范大学;2010年
6 尤静;英文编者按中的话语主题性研究[D];东华大学;2011年
7 刘大稳;介入理论视角下新闻评论语篇中评价性语用标记语研究[D];山西师范大学;2010年
8 宋成方;语篇的宏观等级分析模式[D];中国海洋大学;2004年
9 陈寅晓;网络英文旅游景点介绍语篇的体裁分析[D];陕西师范大学;2010年
10 沈燕;学术语类英语语篇模块标注的理论整合研究[D];重庆大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026