收藏本站
《上海海事大学》 2004年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

法律文本翻译中的动态对等

刘小林  
【摘要】:本论文通过对《中华人民共和国合同法》英译文的剖析,初步探讨了法律文本汉译英的特点。 《中华人民共和国合同法》由中华人民共和国第九届全国人民代表大会第二次会议于1999年3月15日通过,自1999年10月1日起施行,包括总则、分则、附则三大部分,共二十三章,分别涉及不同类型的合同。 二十世纪九十年代以来,纷繁复杂的国际环境呈现出政治多元化、世界经济一体化、国际贸易自由化、市场竞争白热化等特点。这一系列重大变化,必然要在经济和社会生活的各个方面体现出来。而合同作为约束及规范经济活动的重要保证,也就显得空前重要。尤其像中国这样的发展中国家,合同及其它法律的立法工作只有加快步伐,才能抓住空前的机遇,迎接挑战。也只有如此,才能更好地规范市场秩序,为我国的经济发展做出更大贡献。毫无疑问,《中华人民共和国合同法》的颁布并施行,对我国的经济活动具有深远的影响。国际商务活动普遍采用英语,所以合同法英译本翻译得当,能够准确表述源文本规定的权利和义务,就必将为正确理解及顺利实施合同法起到至关重要的作用。反之,如翻译不当,则会造成误解,会导致经济领域内形形色色的问题。比如有的条款翻译错误,外国商业人士或团体会误解其在中国的权利和义务,或者给有关部门管理监督经济活动带来障碍和不便。此外,一部优秀的英译文在学术领域内也同样具有重要的意义。 本论文共分为四章。第一章简要介绍法律法规,如法律语言的特点,
【学位授予单位】:上海海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:H315.9

手机知网App
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 关丽娜;从语用前提对称看等值翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
2 刘勃;索绪尔及其现代语言学思想试评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
3 李学武;;业主对施工承包合同的拟定技巧[J];四川建筑科学研究;2009年02期
4 陈炯,钱长源;中国古代法律词汇形成、发展和演变述论[J];安徽大学学报;2003年05期
5 崔军民;;中国近代法律新词对古语词的改造[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年01期
6 刘旺余;;委婉语跨文化研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年04期
7 孟小宇;;象似性理论对于英汉定语位置异同的解释[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
8 魏月红;会话含义的语用阐释[J];安徽职业技术学院学报;2005年02期
9 陆彦;;静态与动态在翻译中的转换——《曾达的囚徒》英译汉浅析[J];安徽职业技术学院学报;2007年04期
10 武斌;交际教学法在大学英语教学中的应用[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孙丽;吴小梅;;Meaning and the Theory of Speech Acts[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
2 苗立强;;英语学习中的一朵奇葩——回译[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
4 陈丛梅;;双语词典中的“辞格”和“语域”问题[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
5 周红红;;文化特色词与双语词典[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
6 张毓瑾;;教学大纲与外语教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 邱凯端;;英汉广告语言特性与广告图文隐喻初探[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 黄金德;;浅谈汉译英中的重复指称及其处理方法[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 黄菁菁;;包涵文化语义的句子的翻译模式探微[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 吕晓倩;;从功能语法中级阶与语言元功能的角度分析教师课堂语篇[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
3 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
4 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
7 吴格奇;英汉研究论文中作者身份之构建对比分析[D];上海外国语大学;2010年
8 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年
9 廖美珍;问答:法庭话语互动研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
10 王鹏;发电市场合约管理与机组组合问题研究[D];华北电力(北京)大学;2001年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
2 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
3 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
4 李瑞芹;英汉多义词“手”的认知研究及其对英语词汇教学启示[D];山东科技大学;2010年
5 陈丹;英汉远近指示语的对比研究[D];山东科技大学;2010年
6 杨会;非英语专业研究生中介语僵化现象研究[D];山东科技大学;2010年
7 苏珊珊;俄汉语直线型空间维度词的对比分析[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
9 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 白丽娟;;论商务英语的特点及翻译原则[J];现代企业教育;2011年16期
2 刘齐文;;动态对等视角的注释性翻译——以井波律子《三国演义》日译本为文本[J];长春教育学院学报;2011年04期
3 侯宝华;;戏剧翻译的种类及特点[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
4 袁晨;;转换生成语法对德语名词翻译的指导意义[J];四川教育学院学报;2011年07期
5 薛睿洁;;中西翻译标准比较[J];山西教育(教学);2011年06期
6 姜顶;;英汉法律术语翻译的语言预设机制的体现和运用[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
7 陈雪平;;基于语料库的法律文本中Shall引导的实义动词句初探[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年08期
8 易立梅;;国际标准文体特征分析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2011年05期
9 马静利;李萌;;多维视角下动态对等原则的解读[J];黄石理工学院学报(人文社会科学版);2011年03期
10 丁秋芸;;解析语言学视角下演讲的体裁特征——以丘吉尔《关于希特勒入侵苏联的演讲》为例[J];英语广场(学术研究);2011年Z5期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 谢宏滨;;论法律语言的社会学属性[A];边缘法学论坛[C];2005年
2 刘国生;;法律语言的特点与理解[A];第二届全国边缘法学研讨会论文集[C];2007年
3 熊德米;;模糊性法律语言及其翻译[A];边缘法学论坛[C];2005年
4 彭丹云;;论模糊性语言在法律实践的运用[A];边缘法学论坛[C];2005年
5 贾蕴菁;;关于法律语言精确性与模糊性关系的思考[A];语言与法律研究的新视野——语言与法律首届学术研讨会论文集[C];2002年
6 邱林林;;委婉语的翻译与动态对等理论[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
7 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 ;编者的话[A];语言与法律研究的新视野——语言与法律首届学术研讨会论文集[C];2002年
9 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 中国行为法学会法律语言研究会副会长、法学博士 宋北平;什么是法律语言[N];检察日报;2008年
2 宋北平;从失范到规范:法律语言的发展之路[N];检察日报;2010年
3 全国人大常委会法制工作委员会副主任 李飞;法律语言与普通语言的区分[N];检察日报;2008年
4 本报记者 林燕;法律语言:专业化还是通俗化[N];检察日报;2008年
5 北京政法职业学院法律语言应用研究所所长 宋北平;法律语言规范化标准的思考[N];人民法院报;2010年
6 廖美珍 华中师范大学外国语学院语言研究所所长,国际语言与法律协会创始成员,中国行为法学会常务理事,中国法律语言学会副会长;中国法律语言学研究立足本土、走向世界[N];中国社会科学报;2011年
7 徐运汉;法律语言运用的有益探索[N];法制日报;2004年
8 刘仁文博士;法律语言 岂能模糊玄奥[N];检察日报;2003年
9 廖美珍 华中师范大学外国语学院;法庭语言问题不可忽视[N];中国社会科学报;2010年
10 郑键 贾娜 刘洋 闫嵩巍;细品142个词条[N];检察日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 田荔枝;我国判词语体流变研究[D];山东大学;2010年
2 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
3 冯存凌;勋伯格《空中花园篇》(op.15)诗乐关系研究[D];上海音乐学院;2009年
4 夏丹;中国民事审判话语叙事研究[D];华中师范大学;2012年
5 刘丽萍;汉语截省句[D];北京语言大学;2006年
6 孙日华;裁判客观性研究[D];山东大学;2011年
7 陈毅东;基于短语的统计机器翻译模型若干关键技术研究[D];厦门大学;2008年
8 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
9 张纯辉;司法判决书可接受性的修辞研究[D];上海外国语大学;2010年
10 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘小林;法律文本翻译中的动态对等[D];上海海事大学;2004年
2 叶春花;法律语言的规范化研究[D];淮北师范大学;2010年
3 秦续姣;法律语言中模糊语的语用分析[D];东北财经大学;2010年
4 石玮;动态对等视角下现代中文译本《圣经·雅歌》翻译研究[D];西北大学;2010年
5 袁一俏;从动态对等理论视角评《圣经》的两个译本[D];长春工业大学;2010年
6 徐静;精确与模糊:刑事法制中法律语言二维性研究[D];兰州大学;2010年
7 张慧莲;法律语言的模糊性与确定性[D];江西师范大学;2010年
8 张琼;浅析奈达动态对等理论在《圣经》翻译中的应用[D];中北大学;2010年
9 张洁;指导翻译的最佳原则——动态对等原则[D];哈尔滨工程大学;2001年
10 张艳;动态对等视角下Hawkes《红楼梦》英译本中的文化缺失研究[D];河北科技大学;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026