收藏本站
《东华大学》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《麦田里的守望者》两个中译本的意识形态操纵

范少雅  
【摘要】:文学翻译,和其基于的文学创作一样,是一种特定历史文化背景下的特殊活动,带有特定时代的意识形态印记。20世纪80年代后的“文化转向”的翻译理论,尤其是安德烈·勒菲弗尔认为,翻译是一个重写的过程,意识形态因素影响着译者对原文的翻译处理。尽管意识形态在原文文本和它的翻译重写中的表现形式不同,但肯定的是,意识形态调控不仅存在于原文创作中,还存在于翻译产品中。根据勒菲弗尔的翻译是操纵下的重写的视角,这篇论文通过比较美国作家杰罗姆·大卫·塞林格的《麦田里的守望者》的两个中译本,分析在特定历史时期翻译如何受到意识形态的操纵。论文对比分析了施咸荣和孙仲旭完成各自译本的不同文化背景,试图揭示意识形态因素是如何在翻译过程中起操纵作用的。同时,本研究考查了两译本的语言细节,主要关注词汇、语言风格和句子结构三个方面的翻译策略,将勒菲弗尔的意识形态操纵翻译过程的抽象概念具体化。本研究主要运用了描述和对比两个研究方法。研究表明,受所在社会的不同意识形态和译者的个人意识形态的影响,两译者在翻译过程中对词汇、语言风格和句子结构三方面分别采用了不同的翻译处理。
【学位授予单位】:东华大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 尹城;形象词语的翻译处理[J];俄语学习;2000年06期
2 霍洪涛,贺海燕;英汉数字夸张的应用及翻译处理[J];焦作师范高等专科学校学报;2003年01期
3 赵海平;关于英文缩略语及其翻译处理[J];龙岩师专学报;1995年04期
4 赵璟;欧阳俊林;;隐喻词语的认知阐释与翻译处理[J];长春理工大学学报(社会科学版);2010年06期
5 俞宝中,金晓颖;浅谈轭式搭配与翻译处理[J];石家庄师范专科学校学报;1999年03期
6 冯少芬;英汉语法差异及翻译处理[J];广西大学梧州分校学报;2000年04期
7 宁玲;唐诗语篇视角的模糊性及其翻译处理[J];广西大学梧州分校学报;2005年02期
8 叶红卫;刘晓民;;古诗词中的模糊语言及其翻译处理[J];名作欣赏;2014年08期
9 李晖,曾剑平;语言中的不规范现象及其翻译处理[J];南昌航空工业学院学报(社会科学版);2003年01期
10 肖文明;;朝鲜语状语翻译处理初探(续完)[J];延边大学学报(哲学社会科学版);1978年04期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 项思琪;;从社会语言学角度出发探讨女性语言特征的翻译处理策略——以《绝望的主妇》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
2 ;产品展示[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
3 郑贞;钱佳静;;《米》中停顿的翻译研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
4 黄河燕;陈肇雄;;基于多策略的交互式智能辅助翻译平台总体设计[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 范少雅;《麦田里的守望者》两个中译本的意识形态操纵[D];东华大学;2017年
中国知网广告投放
相关机构
>东华大学
相关作者
>范少雅
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026