收藏本站
《华东师范大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国传统情感英译研究

潘震  
【摘要】:中国典籍蕴涵着极其丰富的民族文化,而民族文化思想常常寓于情感之中,可以说,情感文化翻译是中国典籍翻译的关键之一,该领域的研究在中国传统文化走向世界的今天显得尤为重要。基于此,本研究以中华民族的情感文化体系为主体,以中国古代短篇小说及中外译者的英译本为语料,以自然情感的语言表达为切入点,突破词、句、篇层面的硬性束缚,立足于语言与文化的关系层面,全面并深入研究各种情感范畴及所蕴含的中国传统文化思想,并对其传译过程和传译效果进行细致的探讨,同时对比分析中式传情与西式传情的异同及其认知、民族文化思想动因,最后回到翻译实践层面,提出以“情感传真”为目的的一系列中华情感翻译策略。全文共八章,包括绪论和结语。 第一章绪论首先从语言学、心理学等角度简要回顾了情感研究取得的成果与不足,梳理并评述了文化、文化翻译、情感翻译领域的相关研究;其次阐明了本文的研究背景与意义,阐述了本研究的哲学理论基础与研究方法;最后汇报了本文的研究框架与内容。 第二章以情感分类为开端,将情感视为自然情感与社会道德情感的统一,并进一步构建了包含本体范畴、表达范畴及文化范畴三个层面的多层级性情感范畴结构体。同时本研究引入认知语言学的隐转喻机制,指出民族文化思想影响并制约着隐转喻模式的选择和使用,继而影响并制约着情感的语言表达。故本文将从情感的具体语言表达入手,通过分析所运用的隐转喻机制,以此来探究其内部蕴含的民族哲学思想及历史文化因子,从本原上正确区分中式传情和西式传情,从而保证准确无误地向西方译介中国的传统文化。 第三章首先在喜悦类情感的本体范畴层面,追溯了“喜”与“乐”的中国古典音乐美学本原和“喜”的“仁爱”之心;其次,“笑”表达范畴层面的英译分析探讨了“笑”的情状、语义类型及相关的社会基因。其文化范畴层面的英译分析继而透射出中国传统“笑”文化的民族性及中华民族几千年来“侠”、“士”与“义”的文化底蕴;再次,“礼”与“乐”的融合体现了“乐天知命”、“与民同乐”的中国古典哲学思想;最后,“孝”情感范畴及相关尊敬语、自谦语的英译分析,为研究中华亲情文化体系及其传译提供了突破口。 第四章以愤怒情感的本体范畴英译分析为开端,继而进入至面部、体态、詈语、颜色及人体器官等表达范畴,分析了具有东方情感色彩的传译过程。紧接着本章从文化层面探究了“气”、“修身至和”、“善恶因果”及“天人合一”文化,并深入研究了蕴含其中的中国古典哲学思想及民族精神,进一步揭示了情感文化的民族性和思维惯性。 第五章首先阐述了中国古代短篇小说中悲伤类情感的乐感文化特征及东方悲剧精神。其次,本章对“悲”、“哀”等本体范畴,“哭”、“五味”、“身体伤害”、“自然意象”等表达范畴的传译过程及传译效果进行了深入分析。最后,有关“天”与“命”、“忧世”与“忧生”及“丧葬礼仪”等文化范畴层面的英译分析,进一步探究了宿命论、“变”与“化”、“忧世”与“入世”、“孝”与“礼”等中国传统文化思想及其传译。 第六章为恐惧类情感范畴的英译分析。本章通过“惊”、“畏”等本体范畴、面部、体态、情境等表达范畴的传译过程及传译效果的分析,强调了恐惧情感在传译过程中所应凸显的乐感或美感。继而从文化范畴层面探究了以“义”与“孝”为根本动因的生死观、凸显社会道德意义的鬼神说等中国传统文化思想及其英译。 第七章针对以上四种基本情感范畴的英译分析,本章首先强调了情感文化翻译的本质和民族性,指出情感传真必然包含自然情感传真和社会道德情感传真,而后者是情感传真的重中之重,并提出了相应的翻译策略,进一步强调了情感文化翻译过程中的译者主体性和审美距离的合理调配。 第八章作为全文的总结,归纳了本研究的得失,并对后续研究提出一定的展望。
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 文旭;叶狂;;转喻的类型及其认知理据[J];解放军外国语学院学报;2006年06期
2 榕培;中国英语是客观存在[J];解放军外国语学院学报;1991年01期
3 徐珺;文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策[J];解放军外国语学院学报;2001年02期
4 沈家煊;;“糅合”和“截搭”[J];世界汉语教学;2006年04期
5 颜炳罡;论孔子的仁礼合一说[J];山东大学学报(哲学社会科学版);2001年02期
6 王东风;译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J];中国翻译;2001年05期
7 刘正光;论转喻与隐喻的连续体关系[J];现代外语;2002年01期
8 李潮,吴伟英;钱锺书《通感》与Synaesthesie艺术修辞特色研究[J];中山大学学报(社会科学版);2004年04期
9 张辉,承华;试论汉英语法形式的转喻理据与制约[J];外语研究;2002年06期
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 王光文;中国古典文学的悲剧精神[D];南京师范大学;2004年
2 李勇忠;语言转喻的认知阐释[D];复旦大学;2004年
3 李军靖;《洪范》与古代政治文明[D];郑州大学;2005年
4 刘福根;古代汉语詈语小史[D];浙江大学;2007年
5 杨成虎;语法转喻的认知研究[D];北京师范大学;2008年
6 鲍志坤;情感的英汉语言表达对比研究[D];复旦大学;2003年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 梁镛;术语化和术语翻译[J];上海科技翻译;1986年01期
2 倪梁康;“我思故我在”及其现象学的解析与重构[J];开放时代;1999年02期
3 丁昕;语言国情学的出路──文化语言学[J];解放军外国语学院学报;1997年04期
4 张辉,孙明智;概念转喻的本质、分类和认知运作机制[J];外语与外语教学;2005年03期
5 张辉;熟语:常规化的映现模式和心理表征——熟语的认知研究之一[J];现代外语;2003年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄裳裳;;理解“典型环境”观念的理性基础及多元视角[A];安徽文学论文集(第2集)[C];2004年
2 杨宜音;;社区公共参与:是否参与 谁来参与 如何参与[A];和谐社会:公共性与公共治理——2004学术前沿论坛论文集[C];2004年
3 李洁麟;;心理语言学与“传”务求通新解——对电视“说”新闻的心理语言学解读[A];全球信息化时代的华人传播研究:力量汇聚与学术创新——2003中国传播学论坛暨CAC/CCA中华传播学术研讨会论文集(下册)[C];2004年
4 马中红;;文化敏感与广告跨文化传播[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅱ)[C];2006年
5 岳永杰;;论信息化时代下的伦理建设[A];“科技高速发展对伦理道德底线的冲击及其化解”主题学术研讨会论文集[C];2007年
6 金明;;对英汉“文化限定词语”的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
7 魏向清;;关于构建双语词典批评理论体系的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
8 王健;王安民;;外向型汉英词典编纂的认知语言学视角[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
9 崔冰清;;参见的认知研究[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
10 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 王云;西方前现代泛诗传统——以中国古代诗歌相关传统为参照系的比较研究[D];复旦大学;2004年
2 杨成虎;语法转喻的认知研究[D];北京师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 唐丽;从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的[D];重庆大学;2004年
2 袁苑;中国古典诗歌英译研究:从阐释学出发[D];西安电子科技大学;2004年
3 向琳;论古诗英译的音美再现[D];四川师范大学;2002年
4 于小植;周作人日本文学翻译研究[D];吉林大学;2004年
5 刘静;英语专业学生汉文化表达能力研究[D];曲阜师范大学;2007年
6 张万春;东汉魏晋南北朝民歌心理动词的来源和发展[D];河南大学;2007年
7 付珊珊;委婉语研究的逻辑视角[D];河南大学;2008年
8 吕佳;词汇多义性的认知研究[D];河北大学;2005年
9 杨家胜;现代俄语中的评价范畴[D];黑龙江大学;2001年
10 吕红波;汉英实物颜色词对比[D];延边大学;2001年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林书武;《隐喻与象似性》简介[J];当代语言学;1995年03期
2 吴春红;审美意象的隐喻性构建与理解——关于《哈姆雷特》与《红楼梦》中的意象对比研究[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2005年05期
3 马清华!325003;隐喻意义的取象与文化认知[J];外语教学与研究;2000年04期
4 宁全新;“Anger”与隐喻[J];外国语(上海外国语学院学报);1998年05期
5 林书武;隐喻研究的基本现状、焦点及趋势[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年01期
6 顾乡;汉语、英语中表示"害怕"的隐喻和转喻[J];修辞学习;2005年02期
7 黄祖江;谈汉语表示“愤怒”的概念隐喻[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2002年06期
8 崔希亮;认知语言学:研究范围和研究方法[J];语言教学与研究;2002年05期
9 李存山;“知人则哲”:中国哲学的特色[J];哲学动态;2004年05期
10 雷红;意象图式和隐喻的非命题意义[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2004年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 陈家旭;英汉隐喻认知对比研究[D];华东师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 周秀娟;英汉“中间阶段”情感的隐喻概念对比[D];延边大学;2001年
2 张林影;从认知角度探究英汉情感隐喻[D];黑龙江大学;2007年
3 张靖华;汉语味觉词的文化审视[D];内蒙古师范大学;2005年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谢小四,胡晓琼;英汉语言禁忌[J];湖北三峡学院学报;2000年S1期
2 张向阳;语言禁忌现象的立体透视[J];解放军外国语学院学报;1999年04期
3 李玮;中西方禁忌语比较[J];郑州牧业工程高等专科学校学报;2002年02期
4 张辉,承华;试论汉英语法形式的转喻理据与制约[J];外语研究;2002年06期
5 田润民,石永珍;咒语探微[J];外语与外语教学;1999年02期
6 张全民;髡、耐、完刑关系考辨[J];湘潭大学社会科学学报;2001年05期
7 周元琳;前缀“老”和“老”缀词语义色彩探微[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2000年03期
8 张强;道德伦理的政治化与秦汉统治术[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年02期
9 蒋绍愚;;汉语词义和词汇系统的历史演变初探——以“投”为例[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2006年04期
10 易思平;《诗经》远古婚俗透视[J];北方论丛;2002年06期
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 王冬梅;现代汉语动名互转的认知研究[D];中国社会科学院研究生院;2001年
2 熊元义;中国悲剧引论[D];华中师范大学;2005年
3 陈鹏程;先秦与古希腊神话价值观比较研究[D];天津师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 徐繁荣;近代汉语“煞”字考[D];上海师范大学;2004年
2 叶毓;中西悲剧结局之比较研究[D];西北师范大学;2005年
3 邵芳菲;中西古典悲剧艺术性格比较[D];陕西师范大学;2005年
4 盛超;汉语动物词语研究[D];黑龙江大学;2005年
5 陈丽勤;汤显祖和莎士比亚戏剧文本中的自然场景意象研究[D];厦门大学;2006年
6 杨宏鹏;人本困境:悲剧的存在论根源剖析[D];河南大学;2007年
7 钱晓红;论元代悲剧[D];安徽大学;2007年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 曹威;汉英谚语中的文化差异与翻译策略[J];黑龙江教育学院学报;2005年04期
2 李琴;;中国外交语言的特点及翻译[J];甘肃科技纵横;2006年01期
3 文瑞玲;;论英汉成语的数及其翻译[J];林区教学;2006年04期
4 王前进;;《红楼梦》中饮食文化内容翻译策略的对比研究[J];焦作师范高等专科学校学报;2006年04期
5 邹幸居;;“牛”、“马”中西文化内涵差异的认知探讨[J];暨南大学华文学院学报;2006年03期
6 任月花;;归化与异化[J];吕梁教育学院学报;2006年04期
7 王志华;李喜民;;文化取向对译者翻译策略的影响——《红楼梦》杨宪益与霍克斯译本之比较研究[J];郑州牧业工程高等专科学校学报;2007年01期
8 党莉莉;;社会意识形态、译者个体意识形态与文学翻译策略[J];洛阳工业高等专科学校学报;2007年02期
9 李莹;;移就的作用及其翻译策略[J];连云港职业技术学院学报;2007年02期
10 蔡进宝;林莹;;论关联理论对译者思维的启示作用[J];防灾科技学院学报;2007年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 李欣复;;梁启超艺术情感论之特色[A];中国现代美学与文论的发动:“中国现代美学、文论与梁启超”全国学术研讨会论文选集[C];2008年
3 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
5 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
8 王绍祥;;翟理斯与英译《聊斋志异》[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
2 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
3 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
4 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
5 张君辉;从情感论角度试述声乐作品的表情美[N];伊犁日报(汉);2008年
6 姜秋霞;论翻译策略的政治性[N];光明日报;2003年
7 张岳健;呼唤伟大的文学和批评[N];文艺报;2008年
8 黄卓越;前后七子文学运动与明中晚期社会转型[N];光明日报;2003年
9 姜秋霞 权晓辉;翻译在多元文化发展中的态度及其作用[N];光明日报;2004年
10 赵锋;三种IPv4/IPv6过渡技术对比[N];人民邮电;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
4 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
5 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
6 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
7 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
8 王晓俊;中国竹笛吹奏艺术的历史与美学研究[D];南京艺术学院;2011年
9 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
10 赵星垣;由“艺”而“道”[D];中央美术学院;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张向阳;论再度语境化及其在翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
2 赵欢;英汉语篇类型对比与翻译研究[D];山西大学;2006年
3 高春明;称呼语的社会语用功能及翻译策略[D];长春理工大学;2005年
4 刘九茹;梁译莎士比亚研究[D];郑州大学;2005年
5 孙勇;从文化角度谈中文旅游资料的英译[D];上海外国语大学;2007年
6 王丹红;从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向[D];上海外国语大学;2007年
7 贾振贤;功能翻译理论在企业简介翻译中的应用[D];东北财经大学;2007年
8 汪莹;从翻译视角试探中式英语的成因[D];华东师范大学;2008年
9 郭琼;论鲁迅小说英译本中语用预设的传递[D];南京师范大学;2008年
10 李小静;译者主体性分析及其在《理智与情感》译本中的体现[D];东华大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026