收藏本站
《华东师范大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中西比较语境下的文化翻译批评理论

胡德香  
【摘要】:翻译的历史几乎和语言一样悠久,翻译批评也同样,因为自从有了翻译,便有了对翻译的评论。尽管有文字记载的这项活动开展了约两千年,对翻译批评的客观、系统的研究却长期局限于浅表水平,因此阻碍了翻译理论的整体发展。随着全球化的进程,翻译起着越来越重要的作用,翻译学科内对翻译质量的关注也日益增强,各个学派从不同角度探讨译文评价的可行模式。传统翻译批评理论集中在对译作语言方面的研究,从忠实或对等角度为翻译评价提供具体标准,之后关注的焦点从译文的语言层面转变为文本和语境层面,在此基础上提出了功能主义的模式和方法。尽管20世纪的最后二十年开始转向对翻译外部环境的研究,但仍然存在一些问题。人们仍然把更多的注意放在翻译的语言因素上,翻译批评尤其缺乏系统的原则和理论指导,对翻译质量乃至翻译理论的发展造成严重影响,因此,本论文主要探讨这方面的问题。本研究试图在比较中西翻译标准与翻译批评的基础上提出一种新的理论模式,其目的是加强理论研究,探索翻译批评的客观规律,以便理性地开展该项活动,进而有助于翻译作为一门独立学科的研究。 本论文共分五章。开头介绍本研究的目标、结构、基本原理和意义。笔者期待该研究能够进一步推动翻译批评的系统理论建设。第一章是中西翻译标准及翻译批评的理论综述。我们列举了中西翻译史上有影响的理论家。中国的理论家中重点介绍了严复和钱钟书,因为他们分别代表了中国传统翻译理论的起点和发展并在翻译理论史上享有盛誉。钱钟书的思想与翻译批评实践对当代学者有着格外重要的意义,因为是他开创了翻译批评的新时期,即从相关的文化因素评价译作,同时并不排除对译者语言成就的评估。但是,也应该看到,中国的传统翻译理论在研究视阈、思维模式及研究方法上还存在着不少问题。二十世纪八十年代末受西方翻译理论的影响,我国翻译研究开始朝着多元化发展。辜正坤、杨晓荣、吕俊的研究表现出从传统向现代的转变,翻译不再被看作单纯的语言转换而是一种跨文化交流。 西方对翻译标准的研究同样经历了从传统向现代的转变,文章主要介绍了泰特勒、施莱尔马赫、奈达、莱斯、纽马克、豪斯和图里等在中国影响较大的理论家。西方翻译研究也可以二十世纪八十年代为界分为传统和现代理论,但是其理论更具多样性,然而真正的突破出现在上个世纪的最后十多年,翻译研究才从过去片面的、单向度及经验型模式转向多面的、多维的与科学的模式。这是翻译研究的文化转向带来的结果。文化转向使得研究的焦点从语言及文本比较层面转为对翻译语篇本身与翻译过程的分析,该转向把翻译活动看作译者与各种力量之间
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 程爱华;对翻译批评的批评[J];运城高等专科学校学报;2002年06期
2 邵成军;翻译批评管窥[J];外语与外语教学;2003年03期
3 王治江,李瑾瑞;浅说翻译批评[J];河北理工学院学报(社会科学版);2003年04期
4 肖水来;再论翻译批评[J];咸宁学院学报;2003年02期
5 吴斌;浅谈新时期的翻译批评[J];太原教育学院学报;2004年01期
6 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
7 胡德香,熊秋香;文化翻译批评初探[J];语言与翻译;2004年04期
8 吴艾玲;内部翻译批评的三大视野[J];山东外语教学;2005年05期
9 汤(笋口);翻译批评的理论思考[J];民族论坛;2005年06期
10 刘雪芹;翻译批评要有多维意识[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2005年04期
11 翁凤翔;翻译批评标准意义的新视角[J];上海翻译;2005年S1期
12 林化平;;翻译批评研究述评[J];兰州学刊;2006年03期
13 马慧;白龙;;翻译批评中的读者认可度[J];河北理工大学学报(社会科学版);2006年02期
14 赵冬梅;;试论翻译批评及其标准的层次[J];苏州科技学院学报(社会科学版);2006年04期
15 金兵;;翻译批评的新走向——试论建设性的翻译批评[J];天津外国语学院学报;2006年06期
16 陈大亮;;《文学翻译批评论稿》评析[J];中国翻译;2007年02期
17 韩子满;;翻译批评的理性化——评杨晓荣著《翻译批评导论》[J];山东外语教学;2007年03期
18 银河;;《科学翻译批评导论》读介[J];中国科技翻译;2007年01期
19 张德福;;翻译批评研究的新篇章——《翻译批评导论》述评[J];江苏技术师范学院学报;2007年03期
20 吴春雪;;翻译批评标准之我见[J];辽宁行政学院学报;2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——价值中立、方法多元与翻译批评[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 吕俊;;价值哲学与翻译批评学[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
3 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张志强;;言语语境特征分析、翻译及翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 张爱真;;论翻译批评[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 咸立强;;文学场域视野里的前期创造社翻译文学批评[A];“走向世界的郭沫若与郭沫若研究”学术会议论文集[C];2014年
8 陈福康;;茅盾对翻译理论的贡献[A];茅盾研究(第六辑)[C];1995年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 实习记者 傅小平;“新的译著精品太少了!”[N];文学报;2005年
2 王理行;出色的译作:既经得起读 又经得起对[N];中华读书报;2003年
3 蓝仁哲;文学翻译的困境与出路[N];文艺报;2010年
4 何娅;版权贸易喜人 译著质量堪忧[N];中华读书报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 肖维青;多元动态翻译批评的建构性研究[D];上海外国语大学;2006年
2 赵冬梅;五四时期的翻译批评研究[D];山东大学;2007年
3 于连江;多维视角下的文学翻译批评研究[D];上海外国语大学;2005年
4 张晓梅;翻译批评原则的诠释学研究[D];山东大学;2013年
5 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
6 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
7 冯晓黎;帛书本《老子》四英译本的三维审视[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张宁;中国翻译批评研究[D];河北大学;2007年
2 潘倩;中国20世纪20至60年代翻译批评主体论述的回顾与评价[D];北京语言大学;2009年
3 崔英;综合性翻译批评新模式[D];山东大学;2007年
4 高宇征;动态多元的翻译批评标准探索[D];河北大学;2009年
5 方钱;翻译批评理论研究[D];山东大学;2011年
6 李文娟;中国翻译批评现状及其文化思考[D];山西大学;2011年
7 胡伟;翻译批评:一场多边对话[D];中国海洋大学;2008年
8 张文艳;翻译批评综合模式初探[D];广东外语外贸大学;2008年
9 于超;从译作序言看翻译标准和翻译批评[D];东北师范大学;2009年
10 龙明慧;基于翻译过程研究的翻译批评模式[D];西南师范大学;2005年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978