收藏本站
《华东师范大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

李清照词英译对比研究

郦青  
【摘要】:李清照研究是中国文学史研究的组成部分,是古典文学研究热点之一。中西对李清照词的翻译起步都很早。但是,对李清照词的翻译及研究却未形成相当的气候。本论文以语言世界观及建立在此基础上的翻译诠释学为哲学基础,对中西李清照词英译作了较为系统的研究。语言之间的差异性与民族之间思维方式不同息息相关。从这一意义上来说,诗词翻译没有绝对的可操作性。可译是相对的,有限度的,而不可译才是绝对的,根本的。诠释学认为,理解就是翻译。要完全把原文的意义反映在译文里面是绝对不可能的。但翻译又是可能的,也是可取的。李清照词译本的对比研究正是基于这一哲学层面的思考。 论文分四部分。第一部分即第一章“引言”部分,主要从研究的哲学基础、研究背景、意义、目的及方法等基本问题进行论述。然后就整篇论文的结构及写作思路作一总体交待;第二部分是文献综述。主要对国内外李清照词的翻译与研究现状作一概括和分析。通过细致梳理中西李清照研究的演变过程,努力把握其在不同的社会背景下发展的内在规律。首先是对国内外李清照研究进行了阶段性划分,然后,主要就其存在的问题以及在李清照词译本研究方面提出我们的思考。第三部分由第三章和第四章组成。第三章对中西李清照词英译进行了宏观对比分析。在分析的基础上,我们把中西李清照词英译研究划分为三种类型,并分别进行了理论上的探讨和论证,同时,就中西李清照词英译中存在的若干问题提出思考,认为李清照词英译并不只能是由西方译者进行翻译,中西译者各有所长,应该互为补充;对韵体译诗不能一概加以否定。我们认为,韵体译诗最关键的是对译诗韵律在“度”的把握上。 第四章在上一章理论探讨的基础上,从语音、词汇、句法和语篇等方面对中西李清照词英译进行对比分析,进一步从实践层面上论证我们在理论上提出的关于中西李清照词的三种研究类型划分的观点,试图从中总结出中国古典诗词翻译的若干规律,提出在研究中既要借鉴西方成功的翻译理论,同时也要努力挖掘本国传统文化文论中的可利用资源,努力摸索出若干立足于本国传统的诗歌翻译
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H315.9

免费申请
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈慰;;浅谈翻译主体间性——基于李清照《声声慢》十四叠字的英译研究[J];北方文学(下半月);2011年09期
2 孙芸珏;;论《声声慢》叠词翻译中“美学对等”的再现[J];重庆邮电大学学报(社会科学版);2011年03期
3 李玉凤;;简析宋词英译[J];常州信息职业技术学院学报;2011年01期
4 李超;;宋词翻译中的格式塔意象再造——以李清照词为例[J];佳木斯教育学院学报;2012年01期
5 李静;;汉诗英译中质量准则的遵守及其违背[J];科技信息(学术研究);2008年17期
6 徐海琴;;语用前提与诗词英译中的文化信息等值——李清照词英译本译例分析[J];辽宁行政学院学报;2007年03期
7 王力鹏;;多元系统论观照下的《声声慢》十四叠字翻译[J];海外英语;2013年03期
8 苗贵松;;新世纪李清照研究的传播学转向——2000—2012年研究文献述评[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);2012年S4期
9 曾芬;;从“三美论”角度评析《如梦令》英译本[J];青年文学家;2011年19期
10 陈丹;;从《一剪梅》英译看翻译中的“双性同体”[J];时代文学(上半月);2011年12期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张春雨;互文视角下李清照词英译研究[D];山东师范大学;2011年
2 杨晓丽;关联理论视角下的中国古典诗词英译研究[D];吉林大学;2011年
3 刘苏丽;李清照诗词中的情感隐喻研究[D];西华大学;2011年
4 郝俊伟;《红楼梦》全译本中诗词的元功能分析[D];天津财经大学;2011年
5 张英;易安词风格英译对比研究[D];四川外语学院;2011年
6 孟兰;图式理论视阈下李清照词英译研究[D];中南大学;2010年
7 许明;模因论视角下的归化和异化在宋词英译中的应用研究[D];广西大学;2007年
8 赵东方;中国古典诗歌英译中的认知语境研究[D];辽宁师范大学;2007年
9 夏毅;从阐释翻译理论看李清照词的英译[D];四川师范大学;2008年
10 李青;李清照词风的英译研究[D];北京师范大学;2008年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨敏如;李清照词浅论[J];北京师范大学学报(社会科学版);1979年05期
2 记崇恩;蔡万江;;李清照《词论》试探[J];东岳论丛;1984年06期
3 周桂峰;;第一座丰碑——论李清照《词论》在词学批评史上的地位[J];淮阴师专学报(哲学社会科学版);1992年01期
4 周桂峰;;赵明诚与李清照夫妻感情论析[J];淮阴师专学报;1992年03期
5 周桂峰;李清照研究回顾与展望[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);2000年03期
6 张思洁,张柏然;译学研究中的文化认同思辨[J];外语研究;2003年02期
7 郑国弼;李清照改嫁辨正[J];齐鲁学刊;1984年02期
8 靳极苍;李清照“改嫁”性质辩析[J];求索;1989年04期
9 谭载喜;翻译学与语义[J];深圳大学学报(人文社会科学版);1991年03期
10 汤贵仁;李清照的价值观念及其历史地位[J];泰安师专学报;1998年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 文军;冯丹丹;;国内《聊斋志异》英译研究:评述与建议[J];蒲松龄研究;2011年03期
2 王焕池;跨文化交际和中国传统文学作品的翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
3 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
4 厚实;郭彤;;宫体诗与花间词文本生成背景比较解析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
5 杜丽萍;;秦七黄九谪居词[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年01期
6 罗海燕;;魏晋南北朝诗歌中的月亮意象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年01期
7 吴爱民;试析李清照诗词中抒情主人公的自我形象[J];安徽大学学报;1999年05期
8 刘镇清;从语言的当代性看翻译的文体选择[J];安徽大学学报;2001年06期
9 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报;2002年02期
10 崔蕴华;从《聊斋俚曲》中“银纽丝”小曲看明清民歌艺术的发展[J];安徽大学学报;2002年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 王惠萍;;从《饮酒》(其五)的五个译本看译者的主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
7 葛晨虹;刘玮玮;;民族精神及其文化表现形态[A];“社会发展与民族精神”学术研讨会论文集[C];2006年
8 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
9 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
10 张晓光;;基于功能理论下的英译汉中的情态研究[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
4 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
5 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 马腾;民族院校英语专业学生语际语语用能力及其培养模式研究[D];上海外国语大学;2010年
7 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
8 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
9 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
10 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
3 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
4 张轶芳;叶梦得及其词研究[D];河北大学;2007年
5 白雪;《中国民间小戏与西方音乐剧比较研究》用黄梅戏《天仙配》和音乐剧《猫》为例分析[D];河北大学;2009年
6 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
7 郭伟婷;吴潜任官庆元府时期词作研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
9 张园园;论戴望舒诗歌对中国古典诗歌的接受[D];哈尔滨师范大学;2010年
10 王立扬;对鄂伦春“古伦木沓”节中音乐文化展演的现状调查与思考[D];哈尔滨师范大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
2 赵光武;哲学解释学的解释理论与复杂性探索[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
3 苏天球;18世纪英国诗与我国唐诗、宋词相似性漫议[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2001年02期
4 刘莉琼;从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2005年01期
5 陈涛;;从陆游《钗头凤》的两个译文看宋词的英译[J];长春理工大学学报(社会科学版);2006年05期
6 谭新红;;李清照词的经典化历程[J];长江学术;2006年02期
7 孙建光;;浅谈翻译中的文化意象处理策略[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期
8 张如贵;古典汉诗英译中意象的再现[J];渝西学院学报(社会科学版);2002年04期
9 吴克炎;;追求雅韵,同归殊途——英汉消极修辞“求雅”途径辨析[J];重庆邮电大学学报(社会科学版);2010年02期
10 顾正阳;余双玲;;古诗词曲英译中声音文化的展现[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2010年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年
2 杨健;李清照词英译研究[D];广西大学;2001年
3 沙红芳;图式理论与听力教学[D];华中师范大学;2002年
4 秦文华;在翻译文本新墨痕的字里行间[D];南京师范大学;2002年
5 何华;中国古典诗歌英译研究[D];西北大学;2003年
6 肖菲菲;从文化角度谈中国古典诗歌的英译[D];湖南师范大学;2003年
7 邓月萍;论中国古典诗歌意象的英译[D];江西师范大学;2004年
8 邓正君;从关联理论看文化缺省及其翻译重构[D];湖南师范大学;2004年
9 侯雅楠;翻译的归化和异化研究及应用[D];辽宁师范大学;2004年
10 田燕;论女性主义翻译中的译者主体性[D];江西师范大学;2005年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 丁莉;;李清照词《声声慢·寻寻觅觅》及其英译文级差系统的对比研究[J];长春工业大学学报(社会科学版);2012年06期
2 张波;;晚唐词《菩萨蛮》英译对比评析[J];芒种;2012年13期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张春雨;互文视角下李清照词英译研究[D];山东师范大学;2011年
2 金廷显;模因论视角下《论语》的英译研究[D];河南大学;2011年
3 于弋;诗人译者的主体性—评王红公英译苏轼诗词[D];华中师范大学;2011年
4 赵亮亮;李清照词英译对比研究[D];中国海洋大学;2011年
5 赵翠娟;[D];西安外国语大学;2011年
6 彭媛媛;认知语言学视角下诗歌意象翻译策略研究[D];广州大学;2011年
7 王娜;模因论与归化翻译研究[D];黑龙江大学;2008年
8 刘彪;从认知语境视角看英译唐诗中的意象再现[D];苏州大学;2010年
9 徐静;从模因论视角看汉语公示语的英译[D];西北大学;2012年
10 张李贝;基于语料库的李清照诗词翻译风格再现研究[D];上海外国语大学;2012年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨敏如;李清照词浅论[J];北京师范大学学报(社会科学版);1979年05期
2 记崇恩;蔡万江;;李清照《词论》试探[J];东岳论丛;1984年06期
3 文军;西方多学科视野中的全球化概念考评[J];国外社会科学;2001年03期
4 杨雪冬;西方全球化理论:概念、热点和使命[J];国外社会科学;1999年03期
5 周桂峰;;第一座丰碑——论李清照《词论》在词学批评史上的地位[J];淮阴师专学报(哲学社会科学版);1992年01期
6 周桂峰;;赵明诚与李清照夫妻感情论析[J];淮阴师专学报;1992年03期
7 周桂峰;李清照与东京汴梁[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);1998年01期
8 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
9 张柏然,张思洁;翻译学的建设:传统的定位与选择[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2001年04期
10 郑国弼;李清照改嫁辨正[J];齐鲁学刊;1984年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张连举;论李清照后期词的主体特质[J];山东科技大学学报(社会科学版);2001年01期
2 王凤琴;浅议李清照词中的爱国观[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2001年02期
3 张庆梅;李清照的词和酒[J];连云港职业技术学院学报;2001年02期
4 陆问政;试析李清照词中“愁”字运用及其思想意义[J];宁波职业技术学院学报;2002年01期
5 周桂峰;李清照与东京汴梁[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);1998年01期
6 沈燕;;永夜恹恹欢意少——浅论李清照词的夜晚氛围[J];金陵科技学院学报(社会科学版);2006年01期
7 陈卿;;试析李清照词中的女性形象[J];今日科苑;2006年11期
8 余卉;;浅谈李清照的饮酒词[J];企业家天地;2008年04期
9 赵艳霞;;李清照词的艺术风格之我见[J];才智;2011年22期
10 陈朝晖;;美的追求与幻灭——兼论李清照词的审美意义[J];科技信息(学术研究);2007年11期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 郦青;;李清照词英译研究述略[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
4 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
6 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
8 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
9 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 中国社会科学院文学研究所研究员 刘平;秋千上荡出的“诗”[N];中国文化报;2006年
2 河北大学宋史研究中心特聘教授 王曾瑜;何需杜撰?[N];北京日报;2008年
3 邬永辉;晚年李清照:一叶孤舟风浪中[N];中国教育报;2008年
4 黄维钧 傅谨 蔡体良 安葵 刘平;评新编京剧《李清照》[N];文艺报;2006年
5 记者 王洪波;“百家讲坛”主讲人康震“还原”李清照[N];中华读书报;2007年
6 中国艺术研究院研究员、中国舞台美术学会会长 蔡体良;应是“绿瘦红肥”的遐想[N];中国文化报;2006年
7 樊小林;南京首演新编越剧《李清照》[N];中国文化报;2000年
8 王昆顺;李清照诗词中的爱国情结[N];太原日报;2005年
9 驻山东记者 何立宁;李清照纪念堂扩建[N];中国文化报;2000年
10 王晓家;泉城京韵唱才女 健笔凌云论词魂[N];中国文化报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 何永波;李齐贤汉诗创作研究[D];中央民族大学;2007年
3 王丽慧;从唐宋词到当代流行歌曲[D];复旦大学;2007年
4 焦印亭;刘辰翁研究[D];四川大学;2007年
5 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
6 陈毓文;世俗化潮流中的五代文学[D];福建师范大学;2009年
7 董雪梅;公共历史文化资源的产业开发[D];山东大学;2008年
8 周建梅;哲学、历史视野下的两宋词人心灵史[D];苏州大学;2008年
9 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
10 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
2 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
3 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
4 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
5 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
6 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
7 陈玮;电视新闻英译中的译者主体性研究[D];宁波大学;2011年
8 刘晶晶;阐释学视角下的李清照词英译[D];中南大学;2008年
9 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
10 葛书艺;从文化视角看流行语英译[D];华中师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026