收藏本站
《华东师范大学》 2008年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

五四前后英诗汉译的社会文化研究

蒙兴灿  
【摘要】: 在五四运动前后中国社会文化转型和文学嬗变的历史时期,外国文学的译介意义显得特别重大,一直受到翻译史家和文学史家的高度关注。本论文在“五四前后英诗汉译的社会文化研究”这一课题下,从社会文化因缘出发,考察、分析和研究了五四前后中国这段特定历史时期近三十年间英诗汉译现象产生的社会文化心理和社会文化功能,并对它们进行了译学社会文化行为分析和反思。 全文共分七章。 第一章为绪论,介绍了论文研究的概况与意义、范围与目标、架构与内容以及论文研究的思路与方法,说明了论文各章彼此之间的逻辑关系。 第二章首先介绍了文化概念的哲学、文学以及人类学和社会学泉源,并根据克罗伯文化界说厘定了本文所指文化概念的范畴和性质;然后层层铺开,将文化分为三个层面加以理解,即“外显”的器物文化、制度文化和“内隐”的精神文化,并对它们之间的关系进行了说明和论证,指出社会文化对文学发展实施有效而持续作用的部分正是“内隐”的精神文化,进而认为五四前后中国近现代的翻译活动其实也有一个层次的问题,它与中国认识西方、向西方学习的历史进程相一致,在总体上也经历了三个阶段,即从器物翻译到制度翻译再到文化翻译,并对各个阶段的翻译质态、功用和特点进行了简要的归纳、评论与总结。 本章随后着重从社会文化因缘出发,宏观展示出五四前后中国这段特定历史时期的社会文化背景、社会文化思潮及其在这样的社会文化背景和思潮中英诗汉译流变的基本走势、发展脉络和翻译特点,并把这个时期的英诗汉译划分为萌芽期、发展期和繁盛期三个阶段加以分析和讨论,论证了中国翻译家严复1898年翻译《天演论》时所译英国诗人蒲伯的《原人篇》和丁尼生的《尤利西斯》是中国翻译文学中英语诗歌翻译的发韧。这两首译诗不仅对中国近代翻译文学具有极其重要的补全意义,而且对于英诗汉译更具有划时代的转折意义,标志着英语诗歌汉译主体不再是外国传教士或其他外国人,也不是“口授笔录”的中外合作翻译主体,而是具有专业水准的纯粹的中国学者独立担当的主体,开创了中国学者翻译英语诗歌的先河,掀开了国人自己有意识、有目的地翻译英语诗歌的新篇章。 第三章从“文化心理”概念出发,以接受社会的主体文化为重心,对制约英诗汉译产生和接受的社会文化心理等诸多社会文化因素给予了关注,指出作为五四前后精神文化的一个重要载体和产物,当时的英诗汉译相应显示出前后不一的文化质态,而其直接动因则是五四前后诗歌翻译主体文化心理结构的历史性嬗变。基于此,本章从社会文化心理视角论证了五四前英诗汉译译本的古典性特征、五四后英诗汉译诗体的陌生化和传统化特征以及五四前后英诗汉译的主题流向,揭示出诗歌翻译语言由文言到浅近文言再到白话的形式变迁与译诗者对西方文化的态度从夷学到西学再到新学的心理嬗变之相生相伴关系。 第四章以五四前后英诗汉译的社会文化功能为题,主要关注诗歌翻译对文化的流传和传播的干预与影响,探讨诗歌翻译活动对社会的主体文化和文学规范的影响。我们借用胡适把五四新文化运动比附成欧洲文艺复兴的观点,指出五四译诗就是中国的文艺复兴,进而详细地探讨了五四译诗对早期新诗的影响和制约,认为“新诗”是中西社会文化因素共同作用下合成的一个新概念:它既接受了晚清维新派诗人“诗界革命”的启示,也从西方文学资源,尤其是从英美“意象派”诗歌和美国的“自由诗革命”中汲取了话语活力,指出中国新诗文体发生、发展和演变的轨迹其实就是外来诗歌影响的轨迹,中国新诗能够在五四时期真正地确立起自己作为文类的地位其实与五四前后英诗汉译所起的“触媒”作用密不可分。本章还对胡适的译诗《关不住了》之新诗成立纪元性进行了细致入微的分析和论证。 第五章首先从翻译的文化社会学观出发,探讨了诗歌翻译的社会文化属性,认为在我国五四前后的英诗汉译中,大多数英语诗歌并非专为“文”而译,而恰恰是为“事”而译,这主要是基于诗歌翻译的社会文化属性的考虑,即别求新声和新诗于异邦。此时社会文化属性上升为诗歌翻译的第一性而文艺美学属性退居第二性,成为在当时特定的社会历史条件下改造社会、改造国民、改造文学和改造语言的一把利器,成为推动社会文化向前发展和演进的一支重要力量。 其次,本章还运用文化翻译理论,引入意识形态、译者主体性和诗学规范等关键概念详细探讨了接受社会的主体文化对五四前后英诗汉译的文本选择和翻译策略取向的制约和影响,认为由于五四前后政权频繁更替导致国家对意识形态控制有限,为诗歌翻译在此间形成高潮提供了难得的历史机遇,为诗歌翻译在中国的传播和接收创造了条件。意识形态对翻译的影响是相对的而非绝对的,作为诗歌翻译行为的译者,在实际翻译活动中会时时发挥其主体性作用,五四时期著名诗人翻译家朱湘的个性化英诗汉译就是译者主体性在诗歌文本选择和翻译策略取向上起直接作用的典型例证。我们把勒弗维尔的诗学概念分为翻译的社会诗学和个人诗学,指出虽然个人诗学受社会诗学的影响和制约,但是这种影响和制约也是相对而非绝对的,它们有一致也有不一致的时候,这在五四前后中国特定的社会历史文化转型时期更是如此,从而有效地解释了五四前后中国译坛上两种翻译策略并存的独特现象,提高了多元系统的普适性,丰富和发展了文化翻译学理论。 第六章通过梳理中国近代文学语言的历时流变,探究了十九世纪末西方传教士由于基督教圣诗和赞美诗的翻译而对汉语进行的改造活动与五四白话文运动,尤其是与白话新诗的关系,提出了西方传教士19世纪末开始的欧化白话翻译对晚清白话文运动、五四白话文运动以及五四新诗的历时嬗变均有着不可低估的影响和价值的观点,认为他们的翻译活动也是五四新文学,尤其是五四白话新诗的重要源头之一。本章还通过五四前后的诗歌翻译与中国白话新诗滥觞之间的互动伴生的翻译创作质态,结合社会文化背景从新诗发生生态和草创时期的扭曲引进等视角反思新诗定型难的历史成因,提出了新诗诗体应该适度定型的诗学观。 第七章为结论,总结本课题讨论的主要问题,概括本论文的主要观点和贡献,指出本研究的局限与不足,并对课题的后续研究进行了展望。
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H315.9;I046

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 曾文雄;;文化资本与文化会通——对明末至五四时期文化翻译观的考察[J];民族翻译;2011年01期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
2 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期
2 周海波;两次伟大的“文艺复兴”——意大利文艺复兴运动与五四新文学[J];东方论坛(青岛大学学报);2000年01期
3 刘纳;民初小说的情感取向和文体特色[J];海南师院学报;1996年03期
4 周洪宇;程启灏;俞怀宁;熊建华;;关于文化学研究的几个问题[J];华中师范大学学报(哲学社会科学版);1987年06期
5 袁莉;文学翻译主体的诠释学研究构想[J];解放军外国语学院学报;2003年03期
6 李靖莉;“五四文艺复兴”辨析[J];江西社会科学;2003年01期
7 许 钧;翻译研究与翻译文化观[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2002年03期
8 刘英凯;信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性[J];外语研究;1999年03期
9 蒙兴灿;;汉诗英译中词义结构和语篇结构的本质特点及语用差异[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2008年01期
10 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张子超;;双重孤独之后的幻影——谈《聊斋志异》中的狐鬼恋[J];蒲松龄研究;2006年04期
2 张泰;;聊斋俚曲詈词研究[J];蒲松龄研究;2009年01期
3 张硕;;沈复与蒲松龄女性观比较研究[J];蒲松龄研究;2009年02期
4 蒋娟;浅谈中国传统思维方式对英语学习的负效应[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
5 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
6 郑鸿芹;余汉英;;从操控论的角度看翻译中的受控对象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
7 赵洋;;羌族释比羊皮鼓舞的美学思考[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年01期
8 张富文;;马克思人本思想探析——以《共产党宣言》为中心的考察[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年01期
9 周云水;;小民族的生计模式变迁与文化适应——人类学视野中的独龙族社会结构变迁分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年02期
10 赵曦;赵洋;;羌藏文化对话发展中的羌族释比文化——论中西多元文化对话中的羌族释比文化(下)[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 董志凯;;毛泽东与新中国经济建设[A];纪念毛泽东同志诞辰110周年学术研讨会论文[C];2003年
3 向荣;;被低估的大师与外省文学的身份认同——兼论文学的地缘政治学[A];“辛亥百年与四川小说创作”学术研讨会论文集(《当代文坛》2011年增刊)[C];2011年
4 李建军;;从随物婉转到与心徘徊——论陈忠实的散文创作[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(下)[C];2012年
5 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
7 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
8 王慧;;论国际新闻报道中的误读现象[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
9 张劲松;;晴雯双重人格探微——亦主亦奴的文化悲剧[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
10 郭威;;法律文化变迁的内在逻辑[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(上册)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 王凯波;屈骚评论与汉代文学思想[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 王东;马克思主义知识分子论[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 孙永娟;毛诗郑笺研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
5 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
6 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
7 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年
8 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
9 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
3 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
4 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
5 刘跃华;对人与社会的批判与拷问[D];河北大学;2007年
6 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
7 陈叶;论中国现代平面设计的“诗性”魅力[D];安徽工程大学;2010年
8 李敏;对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析[D];山东科技大学;2010年
9 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
10 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 崔新建;文化认同及其根源[J];北京师范大学学报(社会科学版);2004年04期
2 郑师渠;;梁启超的中华民族精神论[J];北京师范大学学报(社会科学版);2007年01期
3 朱洪斌;;夏承焘与朱生豪的师生情谊[J];博览群书;2009年03期
4 颜林海,孙恺祥;翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科[J];川北教育学院学报;2001年04期
5 王青;;论曹禺的莎剧翻译艺术[J];长城;2009年04期
6 陈春香;;苏曼殊的外国诗歌翻译与日本[J];长江学术;2008年04期
7 李海平;;语境在意义追问中的本体论性──当代语言哲学发展对意义的合理诉求[J];东北师大学报;2006年05期
8 冯小刚;郝建;贾磊磊;尹鸿;高山;;《夜宴》[J];当代电影;2006年06期
9 余墨;;朱生豪的词[J];读书;1990年01期
10 苏福忠;说说朱生豪的翻译[J];读书;2004年05期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谭业升;翻译中的识解运作[D];复旦大学;2004年
2 龚芬;论戏剧语言的翻译[D];上海外国语大学;2004年
3 胡霞;认知语境研究[D];浙江大学;2005年
4 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
5 王丽;文学文本翻译的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2004年
6 徐剑;翻译行为合理性研究[D];华东师范大学;2007年
7 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
8 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
9 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
10 吴钧;论中国译介之魂[D];山东大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 刘云雁;朱生豪译莎剧素体诗节律风格研究[D];浙江大学;2007年
2 周文;《哈姆莱特》之“神韵”[D];湖南师范大学;2007年
3 郭瑞洁;朱译莎剧雅化策略的文化视角[D];四川外语学院;2010年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 曾文雄;;格义:异域文化资本输入的模式[J];解放军外国语学院学报;2013年01期
2 曾力子;范武邱;;刘宓庆翻译思想探析[J];民族翻译;2013年01期
3 曾文雄;;翻译文化资本运作与语境干涉[J];外语教学;2012年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 喻锋平;翻译研究“转向”现象的哲学观照[D];湖南师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 刘莹莹;广西地区语言和谐与社会和谐关系研究[D];广西大学;2012年
2 李建秀;《水浒传》翻译文化资本的传播[D];广东商学院;2013年
3 施隽南;1978年后上海翻译文学出版的变迁与特色[D];上海师范大学;2013年
4 章璐;符号学翻译中的格式塔现象[D];上海外国语大学;2014年
5 刘颖;文化学派翻译理论在中国的传播与影响[D];哈尔滨理工大学;2013年
6 张美瑛;文化翻译理论观照下的俄译字幕翻译研究[D];北京第二外国语学院;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 冯至;略论欧洲资产阶级文学里的人道主义和个人主义[J];北京大学学报(人文科学);1958年01期
2 吴达元;“费加罗的婚姻”的思想性和艺术性[J];北京大学学报(人文科学);1958年02期
3 张锦辉;英汉翻译中思维方式的转换[J];滨州师专学报;2004年03期
4 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期
5 章培恒;关于中国现代文学的开端──兼及“近代文学”问题[J];复旦学报(社会科学版);2001年02期
6 郜元宝;尚未完成的“现代”——也谈中国现当代文学的分期[J];复旦学报(社会科学版);2001年03期
7 范伯群;在19世纪20世纪之交,建立中国现代文学的界碑[J];复旦学报(社会科学版);2001年04期
8 程锡麟;互文性理论概述[J];外国文学;1996年01期
9 毛泽东;关于文学艺术的两个批示[J];高压电器;1967年03期
10 龚喜平;南社诗人与中国诗歌近代化[J];兰州大学学报;2002年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 曹萍;英诗中的变异小议[J];淮北煤师院学报(哲学社会科学版);2002年04期
2 汤卫根;试论英诗意象的艺术构造[J];湘潭大学社会科学学报;1999年02期
3 裘克安;;两本英诗选[J];读书;1981年02期
4 陈开荣,李琳;英诗格律笔谈[J];石河子大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
5 方汉泉;超越传统 力求创新——关于英诗教学和研究的思考与探索[J];天津外国语学院学报;2003年06期
6 冯俊英;;冯俊英诗歌[J];诗选刊;2011年08期
7 张斌;英语诗歌形式及欣赏[J];连云港教育学院学报;1999年02期
8 田野;;Tennyson诗歌中的语音象征选析[J];河北理工大学学报(社会科学版);2010年01期
9 孙莹;;细摹·熔情·炼意——谈意象在英诗中的功能[J];怀化学院学报;2010年10期
10 陈;语音象征与英语诗歌[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);1999年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 章燕;;诗神护佑下的生命常青树——谈父亲屠岸及其诗歌[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
2 李岩;;许渊冲古诗英译的艺术[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前7条
1 叶鹏;茶之色[N];中华合作时报;2002年
2 刘意青;诗园蹊径诠妙思[N];光明日报;2002年
3 王柏华;古典诗歌如何走向世界[N];人民日报;2009年
4 北京 寒风;网上免费英文杂志你订了吗[N];中国电脑教育报;2000年
5 王炎;伟大的诗歌注定是另一种形式的思想[N];中华读书报;2010年
6 本报记者 康慨;诗人只有一个国度:自由![N];中华读书报;2009年
7 ;南宁市邕宁区新一届党委、纪委领导班子选举产生[N];南宁日报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 赵佳;英诗中的隐喻及其汉译[D];首都师范大学;2007年
2 赵振强;英诗中隐喻翻译的认知分析[D];辽宁师范大学;2008年
3 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
4 蒋巧珠;翻译家江枫研究[D];华中师范大学;2011年
5 周俐梅;英汉抒情诗中语法隐喻的对比研究[D];山东师范大学;2011年
6 程银春;论孙大雨的格律诗观念与翻译实践[D];西南大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026