收藏本站
《华东师范大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

翻译的文化参与

曾文雄  
【摘要】: 翻译研究实质上就是文化互动的研究,并出现了多种研究途径,但它们普遍强调翻译的文化层面及翻译语境在其中的作用,且日益受到研究者的关注。本论文试图将翻译研究这两个普遍层面结合起来,基于翻译认知语境的互文顺应视角,从语言层面、文化层面、认知层面和社会层面分析翻译的文化因子及其与翻译语境之间的互动关系,分析了和合文化思想及中西翻译的文化资本与文化融合策略,进而开展文化翻译理论的建构。 论文首先阐明了选题的背景、研究目的、研究方法、研究框架与研究内容,对翻译的文化和文化翻译这两个概念进行了界定。继而,对本文议题的核心概念“翻译认知语境”及“互文顺应视角”进行了解释,综述翻译研究的认知语境途径所取得的成果及其存在的不足,指出应将翻译的文化层面和语境层面结合起来开展研究,并从翻译认知语境的互文顺应视角出发考察翻译的文化现象。 落实在具体的理论框架上,建构了互文顺应与选择的文化翻译模式。这个模式由主体间、客体间及主客体间的互文关系层组成,突出译者在翻译过程中的中心地位以及翻译伦理在其中的功能。文化翻译正是交际者在这些互文关系的基础上作出顺应性翻译选择的结果。同时,论文综合语言、文化和语境等层面,辩证重构翻译认知语境视角的维度,旨在从多元的互文间性与“和合”文化观的综合视角考察翻译的文化现象,包括翻译的文化、语言、策略及素材等层面上的翻译选择。 在互文顺应的文化翻译模式中,翻译言内认知语境的视角倾向于从微观层面出发,考察语篇层面上的文化因子及其与篇外社会文化语境之间的互文关系,对语篇的意义、意图及意识形态等元素进行阐释,并实施互文顺应性的建构,继而探索从词义再到句子以至语篇层面的文化现象及其互文顺应再现的一些规律;最后探究文本间的文化认知距离与翻译视角转换与选择的关系。以上研究均基于实例分析与描写。结果发现,翻译语篇的各个层面不同程度地折射出各民族的语言与文化等特征,语篇的互文顺应性构建的背后隐藏着一定的社会文化因素,并与外部社会文化语境紧密相关,这有助于把握翻译背后的文化本质及其运作的一些规律,以及翻译交际者在文化交往的过程中所担当的角色。 翻译言外认知语境的互文顺应视角倾向于从宏观的层面出发分析翻译的社会文化性以及翻译与社会文化语境之间的互动选择关系,并以文化语境、心理语境、社交语境和多维动态语境作为研究的视角。从文化语境出发,以梁启超和周氏兄弟的翻译为例,考察译者与文化语境之间的互文关系,探索翻译素材与文化翻译策略选择背后的动机。从心理语境出发,分析交际者尤其是译者的文化心理与文化建构的互文性,从认知和社会文化心理的层面分析翻译素材、翻译策略、文化取向与审美取向等翻译选择的动因。从社交语境出发,通过译例从交际、心理及文化等多维层面分析社交文化的翻译。同时,分析文化全球化环境下的文化认同及文化改造,提出以和合文化原则处理翻译的文化融合。结果表明,翻译不仅要注意语言层面上的文化因子,而且要注重其社会文化性;互文顺应视角促使文化翻译及民族间的文化交往走向和谐的基础与保证。 研究者大力呼吁关注翻译中的多元文化、文化异质、文化资本运作以及文化间的文化融合等问题。论文以中西翻译的文化融合与文化资本的操作为出发点,首先探索从中国佛经翻译到近现代翻译活动中体现的文化翻译策略、文化资本及其操作形式,解释这些翻译操作的动机及影响,进而在这些层面开展中西比较研究,发掘具有特色的文化翻译观以及处理翻译“它者”存在的出路。接着,论文分析了中西译学的哲学理论及翻译中的“和合”思想,提出以“和合”文化观作为和合文化翻译学构建的哲学基础。论文指出,互文顺应视角是实现“和合”文化翻译及各民族文化融合的关键途径,可以升华至和合文化翻译学框架的建构,成为文化翻译研究的一个分支学科。 最后,论文指出,翻译认知语境的互文顺应视角凸显了翻译的文化精神及其人文性与社会性;基于这个视角而建立的和合文化翻译学能够指导翻译这个媒介在经济全球化和文化全球化的语境下实施文化传播与文化融合。结语部分概述了本研究的主要观点与价值、存在的不足及对未来研究的展望。
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 王冬梅;杨啸原;;武术专业术语英译策略研究[J];搏击(武术科学);2014年03期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 喻锋平;翻译研究“转向”现象的哲学观照[D];湖南师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 刘莹莹;广西地区语言和谐与社会和谐关系研究[D];广西大学;2012年
2 施隽南;1978年后上海翻译文学出版的变迁与特色[D];上海师范大学;2013年
3 章璐;符号学翻译中的格式塔现象[D];上海外国语大学;2014年
4 刘颖;文化学派翻译理论在中国的传播与影响[D];哈尔滨理工大学;2013年
5 张美瑛;文化翻译理论观照下的俄译字幕翻译研究[D];北京第二外国语学院;2014年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 崔新建;文化认同及其根源[J];北京师范大学学报(社会科学版);2004年04期
2 郑师渠;;梁启超的中华民族精神论[J];北京师范大学学报(社会科学版);2007年01期
3 颜林海,孙恺祥;翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科[J];川北教育学院学报;2001年04期
4 陈春香;;苏曼殊的外国诗歌翻译与日本[J];长江学术;2008年04期
5 李海平;;语境在意义追问中的本体论性──当代语言哲学发展对意义的合理诉求[J];东北师大学报;2006年05期
6 李丽;;从意识形态的视角看苏曼殊翻译的《悲惨世界》[J];外国语言文学;2005年04期
7 王友贵;;当代翻译文学史上译者主体性的削弱(1949-1978)[J];外国语言文学;2007年01期
8 赵红辉,肖利民;互文性理论与翻译的关联[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2003年01期
9 彭娜;关联理论翻译批评的误区——兼与王建国同志商榷[J];广东外语外贸大学学报;2004年04期
10 修文乔;;论权力对翻译的影响——从意识形态角度解读唐朝佛经翻译[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 胡霞;认知语境研究[D];浙江大学;2005年
2 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
3 王丽;文学文本翻译的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2004年
4 徐剑;翻译行为合理性研究[D];华东师范大学;2007年
5 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
6 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
7 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈庆纪;从《聊斋志异》看蒲松龄宗教观的价值取向[J];蒲松龄研究;2001年02期
2 蒋玉斌;;中国古代小说的新变:论王韬的《聊斋志异》仿作——以《淞隐漫录》为中心[J];蒲松龄研究;2010年01期
3 文军;冯丹丹;;国内《聊斋志异》英译研究:评述与建议[J];蒲松龄研究;2011年03期
4 杨正翠;交际口语中的文化因素[J];阿坝师范高等专科学校学报;2002年02期
5 七一初;非言语交际简述[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年01期
6 刘远志,秦峰;文本叙事断点分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年02期
7 蒋娟;浅谈中国传统思维方式对英语学习的负效应[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
8 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
9 刘勃;索绪尔及其现代语言学思想试评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
10 谭姗燕;;主位推进模式与作为听力材料的人物介绍语篇分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈海涛;;科技译文的审美标准[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 向荣;;被低估的大师与外省文学的身份认同——兼论文学的地缘政治学[A];“辛亥百年与四川小说创作”学术研讨会论文集(《当代文坛》2011年增刊)[C];2011年
3 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
4 陆红艳;;非范畴化视角下的多义性分析[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
5 谢婷玉;;原型理论在英语学习型词典释义中的应用——以《牛津高阶英语学习词典》(第八版)为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 董娅;;《纯真年代》中的变化基调初探——从其复调因素解读[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
8 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
9 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
10 王惠萍;;从《饮酒》(其五)的五个译本看译者的主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 金哲;平面化:后现代文化表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 杨道宇;课程效能生成的原理研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 康德强;传统体育养生的文化哲学研究[D];上海体育学院;2010年
5 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
6 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
7 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
8 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年
9 徐佳;生态语言学视域下的中国濒危语言研究[D];上海外国语大学;2010年
10 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
3 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
4 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
5 刘跃华;对人与社会的批判与拷问[D];河北大学;2007年
6 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
7 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
8 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
9 陈艳艳;河南省新农村和谐文化建设研究[D];河南理工大学;2010年
10 李玲玲;英语教师课堂非语言行为对学生情绪的调节作用[D];南昌航空大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄焰结;;翻译研究的“转向”[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2008年07期
2 吴泽林;中西移译与文化交融[J];北京师范大学学报;1989年04期
3 杨啸原;;太极拳锻炼对老年人震后身心康复影响研究[J];北京体育大学学报;2010年06期
4 孙梅;试论翻译的危机与出版者的责任[J];编辑学刊;2000年06期
5 陈凌;20世纪上海翻译出版一瞥[J];编辑学刊;2004年04期
6 江蜀子;;寂寞坚守——记译林出版社前社长章祖德[J];编辑学刊;2006年03期
7 刘莉琼;从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2005年01期
8 公文;;翻译出版业与网络翻译:对话还是对立?[J];编辑之友;2011年04期
9 张峻;张志伟;;“草根文化”含义考[J];哈尔滨市委党校学报;2011年01期
10 管士光;论图书资源的整合与开发——以人民文学出版社为例[J];出版发行研究;2004年10期
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 戴铮;[N];中华读书报;2004年
2 孙庆国(北京开卷图书市场研究所常务副总经理) 郭亚军(北京开卷图书市场研究所研究分析部副经理);[N];中国图书商报;2003年
3 尹晓冬;[N];中国图书商报;2006年
4 朱健桦 杨雷;[N];中国新闻出版报;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 张霞;出版与近代文学现代化的发生[D];复旦大学;2011年
3 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
4 李琴;中国翻译文学与本土文学的互动关系研究[D];兰州大学;2009年
5 魏清光;改革开放以来我国翻译活动的社会运行研究[D];华东师范大学;2012年
6 王英鹏;跨文化传播视域下的翻译功能研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 张迎春;中国共产党人关于社会主义和谐社会思想的探索研究[D];南京师范大学;2011年
2 汪诊;国际合作项目的跨文化风险管理[D];昆明理工大学;2002年
3 程刚;广西语言态度研究[D];广西大学;2003年
4 袁善来;广西社会、历史、文化因素对语言文字使用状况影响初探[D];广西大学;2004年
5 姚慧;中国出版文化体系建构[D];北京印刷学院;2006年
6 唐未平;广西壮族人文字使用现状及文字社会声望调查研究[D];广西大学;2007年
7 李宪玲;网络语言暴力的成因分析及对策研究[D];华中师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 倪劲松;;“太极”之词源考述及其哲学意义[J];安徽大学学报;2006年04期
2 凌德祥;论语境与语言的表达[J];安徽教育学院学报(哲学社会科学版);1994年01期
3 陈锵明;跨文化交际中的服饰词语[J];安徽广播电视大学学报;2001年01期
4 王江汉;认知语境的构建[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年01期
5 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
6 石云孙;;论语境[J];安庆师院学报(社会科学版);1983年02期
7 潘文国;;语言学是人学[J];白城师范学院学报;2006年01期
8 田玲;;布尔迪厄生存心态理论中的互动关系及特征[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2006年03期
9 王宁;文化相对主义、文化多元主义和比较文学东方学派的崛起──兼评亨廷顿《文明的冲突?》[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1994年05期
10 王向远;近百年来我国对印度古典文学的翻译与研究[J];北京师范大学学报(人文社会科学版);2001年03期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 于延晓;[N];光明日报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 任雪梅;论俄语的空间范畴[D];上海外国语大学;2004年
2 彭利元;论语境化的翻译[D];湖南师范大学;2005年
3 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 赵守盈;图式理论指导高中英语阅读教学的实验研究[D];贵州师范大学;2000年
2 王桂平;图式理论在复杂系统控制中的应用研究[D];重庆大学;2003年
3 孙艳艳;基于图式的交互模式对非英语专业学生阅读教学的影响[D];安徽师范大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 罗海鹏;;从互文性视角解读中西“灰姑娘”的故事——以《叶限》和《Cinderella》为例[J];山花;2009年16期
2 赵红辉,肖利民;互文性理论与翻译的关联[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2003年01期
3 郝永华;"互文性"理论涵盖的文学基础理论问题[J];理论与创作;2005年02期
4 江弱水;;互文性理论鉴照下的中国诗学用典问题[J];外国文学评论;2009年01期
5 阿瑛;;互文性理论与后现代写作[J];宝鸡社会科学;2002年01期
6 张春雨;;李清照词的互文性解读[J];飞天;2011年06期
7 辛斌;;互文性:非稳定意义和稳定意义[J];南京师大学报(社会科学版);2006年03期
8 张美丽;;浅谈互文性与文学翻译[J];山西财经大学学报;2008年S1期
9 曾冠冠;;从互文性角度看翻译的文本转换[J];四川教育学院学报;2008年12期
10 戚田莉;;预制语块在大学英语写作中的互文效应[J];电大理工;2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 蒋寅;对文学理论的技术要求[N];中华读书报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
3 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
5 戴鸿斌;缪里尔·斯帕克的后现代主义小说艺术[D];上海外国语大学;2009年
6 曹文慧;论中国当代新生代小说的影视改编[D];山东师范大学;2013年
7 李炜;中国大众文化叙事研究[D];华中师范大学;2008年
8 焦亚东;钱钟书文学批评的互文性特征研究[D];华中师范大学;2006年
9 曾军山;斯诺普斯三部曲的互文性研究[D];湖南师范大学;2012年
10 徐文培;开放、指涉的文本世界:冯内古特小说的互文性解读[D];东北师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓琴;《葛特露和克劳狄斯》的互文性解读[D];山西师范大学;2010年
2 夏菲繁;《狼图腾》英译本的互文性解读[D];沈阳师范大学;2011年
3 高翔;公益广告中的互文性分析[D];吉林大学;2011年
4 王德美;A.S.拜厄特《占有》中的互文性解读[D];上海交通大学;2010年
5 侯斌;汉英翻译中的互文性研究[D];天津商业大学;2011年
6 范李娜;互文性理论在动画片文本中的应用[D];合肥工业大学;2010年
7 李玲玲;互文性理论与文学批评[D];华中师范大学;2006年
8 刘绍静;从文本到超文本[D];山东大学;2005年
9 喻红华;广告翻译中的互文性研究[D];长沙理工大学;2010年
10 刘静;英文食品广告词中互文性所蕴含的意境分析[D];广东外语外贸大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026