收藏本站
《上海师范大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文言在外汉翻译中的适用性研究

陈志杰  
【摘要】: 从某种意义上看,中国的现代化进程就是以西方为摹本的西化过程。语言的欧化是其中的重要内容。文学语言的欧化和政治化最终导致了文学创作质量的普遍下滑。于是,从上个世纪末起,不少学者开始呼唤文言及其传统的回归。以此为基点,论文把翻译质量的下降与汉语欧化和古汉语文学传统的缺失问题联系起来,探讨文言在当代文学翻译中的适用性。 在阐述了论文的缘起后,绪论部分还梳理了国内外已有的相关研究,并指出了本研究的价值和意义;第二章分析了文言语体和文学翻译的特点。虽然“五四”文言译本存在种种不足之处,也表明文言在外汉翻译中有一定的缺陷,但并不能因此将其简单抛弃。译者应扬长避短,发挥文言的优势;第三章从理论上论证了在外汉翻译中运用文言的可能性和必要性。在文学翻译中,译者常通过语言、文学和文化多层次的比较,以寻求译本与源文本间多方面的对应。比较的空间越大,对应的可选项就越多,译者的语内阐释就更活跃,其主观能动性更能得到充分发挥。文言及其文学传统在外汉翻译中的回归,不但将为译者提供更大的比较空间和更多的可选项,而且还可成为抵制西方强势文化对我国民族文化侵蚀和置换的一种手段;第四章对我国翻译家的实践经验进行了细致的归纳和总结。事实证明,文学翻译中,文言单音词可以灵活地构词成句,再现作者的各种修辞手段,使源文本的文学艺术性得以传递;译者不但能利用文言的历史性再现源文本的时代性,还可运用文言移译源文本风格、作者的风格、作品中人物语言风格等;源文本内在的互文关系和文化关系等也可以借助文言与现代汉语的差异性来表现。 论文把理论分析与经验总结相结合,翻译的内部研究与翻译的外部研究相结合,充分发挥了语文学范式、语言学范式和文化学范式等多种研究范式的优势。结果表明:虽然在外汉翻译中不能以文言替代现代汉语,但不可否认文言依然具有一定的利用价值。文言的运用不但是实现民族文化复兴的重要组成部分,而且有助于忠实地传译源文本的内容,再现源文本的艺术特点,确实可以提高文学翻译的质量。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张奇才;;万紫雨宁译作《瑞普·凡·温克尔》评析[J];考试周刊;2008年44期
2 樊笑霞;;论文学翻译的艺术性[J];中国商界(上半月);2009年06期
3 孙明月;;文学翻译中再现原作风格及“误读”与“创造性叛逆”[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2005年04期
4 温彤;;论文体风格在文学翻译中的传译——以丁尼生的诗歌中译为例[J];湖北第二师范学院学报;2009年07期
5 魏东峰;;文学翻译中语言变体刍议[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
6 林克难;增亦翻译,减亦翻译——萧乾自译文学作品启示录[J];中国翻译;2005年03期
7 许双枝;;论文学翻译中“信”度之失缺[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2006年05期
8 曾艳;谢小容;;怎样做好忠实的文学翻译[J];和田师范专科学校学报;2011年01期
9 罗雷;苏曼;;从《简爱》的两中译本对比看文学翻译中的异化和归化[J];时代文学(上);2010年05期
10 赵晓玲;;浅论文学翻译风格的可译性[J];陕西教育(理论版);2006年Z2期
11 孟健;王春;;比较之中出鉴别——文学翻译中风格的传达[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2009年01期
12 刘琴;;试论文学翻译的风格可译性[J];青春岁月;2011年08期
13 杨超;;浅析文学翻译中理论与风格的矛盾统一[J];时代文学(下半月);2009年08期
14 雷华;;从翻译陈忠实的散文《黄帝陵,不可言说》看文学翻译的忠实[J];青年文学家;2011年04期
15 孙卫东;;浅谈动态模仿对于文学翻译中的审美再现[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2007年06期
16 冯帆;文学翻译之我见[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2005年04期
17 陈志杰;;文学翻译中的历史性[J];解放军外国语学院学报;2007年03期
18 李孟华;王建武;;文学翻译中风格体现问题的探讨[J];陕西理工学院学报(自然科学版);2007年04期
19 杜婷婷;;戴镣起舞 挥洒自如——从风格译角度看吴程远译《别闹了,费曼先生》[J];国外外语教学;2002年01期
20 王娜;贾顺厚;晋旭生;;文体学在文学翻译中的指导价值及个人风格的体现[J];沧桑;2006年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 林木森;;英汉词语互借对语言文化的影响[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
2 裘君谟;;关于新一轮文化长廊创建工程的若干问题[A];中国群众文化学会全国群众论文评奖论文集[C];2003年
3 萧君和;;马克思主义与文化的构成[A];全国马列文艺论著研究会第十八届学术研讨会论文集[C];2002年
4 张登浩;王登峰;;基层党政干部的幸福感结构研究[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年
5 杨宝兰;;建设有中国特色社会主义文化的根本[A];邓小平理论与国有企业改革——“全国邓小平理论与国有企业改革”学术交流大会论文集[C];1998年
6 李裕琢;李丽霞;;西方大学文化的基本特征[A];高教改革研究与实践(下册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集[C];2003年
7 吕光明;邹长新;辛成会;杨峰;李力;段元柱;;把握五大支撑点 提升文化执行力[A];煤炭经济管理新论(第9辑)——第十届中国煤炭经济管理论坛暨2009年中国煤炭学会经济管理专业委员会年会论文集[C];2009年
8 朱安;;营造知识共享文化 指导员工行为[A];煤炭经济管理新论(第10辑)——第十一届中国煤炭经济管理论坛暨2010年中国煤炭学会经济管理专业委员会年会论文集[C];2010年
9 程开先;;抓文化培训 促企业发展[A];成长中的新型教师——山西省师范教育改革实践与探索[C];2000年
10 吴胜涛;张建新;赖建维;王玮;毕研玲;;事件归因的跨文化一致性与差异性:中美韩媒体及被试对校园暴力事件的归因比较[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
2 孙葆丽;奥林匹克运动人文价值的历史流变[D];北京体育大学;2005年
3 刘春琼;领域、背景与文化:社会认知领域理论研究[D];南京师范大学;2007年
4 郭怀若;石涛书画研究[D];首都师范大学;2009年
5 李放;苏轼书法思想研究[D];首都师范大学;2007年
6 郭宇春;俄国犹太人研究(18世纪末—1917年)[D];吉林大学;2007年
7 刘月;中西建筑美学比较研究[D];复旦大学;2004年
8 赵鲁平;解读上海外语教育:历史与文化语境的嬗变[D];华东师范大学;2005年
9 蒲若茜;族裔经验与文化想像[D];暨南大学;2005年
10 黄建宁;笔记小说俗谚研究[D];四川大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡红荣;从语言和超语言角度评《简·爱》两译本[D];四川大学;2005年
2 朱慧;中国传统文化对中国人谈判风格的影响[D];外交学院;2006年
3 唐韶军;中国舞龙的技术风格及社会价值研究[D];山东师范大学;2005年
4 刘黎英;论异化与源语文化差异性的保持[D];东华大学;2005年
5 胡龙青;评《围城》英译本[D];上海海事大学;2005年
6 赵瑛瑛;《简爱》两种中译本的对比研究[D];合肥工业大学;2006年
7 费琼娟;文学翻译中形与神的关系[D];上海外国语大学;2009年
8 邹琦;文学翻译中的注释[D];中国人民解放军外国语学院;2005年
9 马小艳;德莱塞在中国的译介[D];上海外国语大学;2008年
10 胡川;文学翻译中的模糊性研究[D];上海外国语大学;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978