收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译

陈振媛  
【摘要】: 幽默在人们生活中起着舒缓情绪,营造愉悦氛围等重要作用,同时也能反映出民族特性和社会某一时期的状况,学者们已从哲学、心理学、社会学、文学批评等方面对之进行了研究。随着跨文化交流的日益深入,从翻译的方面对幽默的研究却相对滞后。 通过回顾以往对幽默翻译的研究,本文作者发现普遍的观点是某些言语幽默是不可译的。一些学者甚至同意由于语言及文化因素方面的桎梏,幽默翻译跟诗歌翻译一样令人绝望。 随着翻译理论的发展,以及众多译者的不断探索,德国功能主义翻译理论被用于幽默的翻译及评估中。与传统翻译理论相比,功能主义为译者提供了一种新视角。功能主义者强调翻译作为一种目的性行为,必须适应目的语读者的需求。弗米尔认为这是决定翻译的目的的重要因素之一,目的语读者的需求包括接受者的文化背景知识,他们对译文的期待以及交际要求。根据功能主义的核心理论—目的论,翻译就是“在目的语境中,为目的语目标和目的语读者,产生目的语环境中的文本。” 在功能翻译理论尤其是目的论的指导下,本文作者认为幽默翻译作为一个目的性行为,其翻译策略的制定应能够实现翻译纲要中确定的幽默的目的。鉴于此,本文选取《围城》中的一些幽默实例进行分析,探讨功能主义翻译理论对幽默翻译指导的可行性。钱钟书先生的《围城》以其喜剧性和讽刺意味著称,可谓“中国近代文学史中最有趣和最用心经营的小说,可能是伟大的一部。”该小说的英译本由珍妮·凯利和美籍华人茅国权完成。作为第一个也是目前唯一的英译本,该译本自问世以来一直广受关注,总的来说是赞誉多于批评,而批评的角度常集中在幽默风格的传递上。从目的论及文化角度分析,作者发现许多看似不令人满意的翻译实际是译者为了更好地实现该幽默翻译的目的而做出的选择。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 毛荣贵;英语幽默语言汉译漫谈[J];外国语(上海外国语学院学报);1992年01期
2 佟晓梅;;英语幽默的欣赏与翻译[J];语文学刊;2006年07期
3 毛荣贵;翻译最难是口吻[J];中国翻译;2002年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 顾正阳;康添俊;;古诗词英译中的道别礼俗[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年02期
2 杨玲,柯扬茜;个人习语与翻译[J];安徽大学学报;2003年01期
3 蒋道华;英汉隐喻语用操作对比研究[J];安徽教育学院学报;2003年05期
4 赵芝磊;;从概念合成理论看相声“包袱”手法在幽默言语中的意义构建[J];安徽广播电视大学学报;2008年03期
5 俞妍君;;《世界公民》中散文翻译的文言策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期
6 苏莹;;“目的论”视角下的中原武术文化外宣翻译研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期
7 陈育德;画形于无象 造响于无声——论音乐与绘画之通感[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2004年02期
8 孙妮;评《三位女性的文本与帝国主义的批判》译本——兼论西方文论的翻译标准[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年03期
9 白雪;浅析语言风格的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2003年03期
10 莫红利;;酒店文宣英译文本质量评估模式研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王惠萍;;从《饮酒》(其五)的五个译本看译者的主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 谭学纯;;辞格生成与理解:语义·语篇·结构[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年
5 杨鹏;;认知心理学视角下的翻译过程[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 符荣波;;浅议英汉广告语翻译中的文化因素介入[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 陈琴;;英汉幽默语比较[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 金忠杰;《古兰经》注释研究[D];上海外国语大学;2010年
3 张喆;英语言语幽默的图式特征及解读难题探究[D];上海外国语大学;2010年
4 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
7 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
8 李军;想象性书写与边缘性阅读[D];吉林大学;2011年
9 张惠;“理论旅行”——“新批评”的中国化研究[D];华中师范大学;2011年
10 吴雪萌;英语世界老学研究[D];华中师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
2 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
6 沈丹丹;从功能翻译理论看《围城》中隐喻意象的翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年
8 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 祝元娜;论外宣翻译中的文化障碍[D];上海外国语大学;2010年
10 刘敏;从语用学的角度看金融类新闻英语标题的翻译[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 姜海清;翻译中的交际功能观[J];江汉论坛;2004年02期
2 曾立;试论广告文体英译策略[J];株洲工学院学报;1996年03期
3 王秀银!外语系;谈谈学报论文标题英译的规范问题[J];湖北三峡学院学报;1997年02期
4 刘凤兴;英语中几种否定句型及其翻译[J];钦州师范高等专科学校学报;1999年03期
5 李宇东;英语副词位置的变化所引起的歧义[J];肇庆学院学报;1999年04期
6 彭治民;论翻译标准的不唯一性[J];商洛师范专科学校学报;1999年01期
7 罗小玲;科技英语翻译技巧[J];湖南税务高等专科学校学报;1999年04期
8 杨东杰,王冬梅;对语言的形式意义在翻译中的作用的探讨[J];陕西工学院学报;1999年03期
9 周丽蕊;谈谈翻译应注意的几个问题[J];徐州教育学院学报;1999年03期
10 伍小龙;理解与表达[J];天津外国语学院学报;1999年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 马菁菁;;从功能翻译理论视角评鉴庞德对中国古典诗歌的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
4 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
5 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
7 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
8 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
9 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
10 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
2 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
3 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
4 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
5 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
6 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
7 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
8 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
9 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
10 记者 李瑞英;翻译文化终身成就奖颁发[N];光明日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
6 张春芳;功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年
8 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
9 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
10 苏畅;俄苏翻译文学与中国现代文学[D];吉林大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 丁朝霞;从功能翻译理论看电影剧本的翻译[D];内蒙古大学;2010年
3 宋双维;功能翻译理论下的电影配音翻译[D];宁波大学;2011年
4 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
5 王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年
6 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年
7 张晓春;接受理论视野下的企业简介翻译[D];中北大学;2010年
8 宋岳;二十世纪初中国的赞美诗翻译[D];山东大学;2010年
9 陈方方;格式塔美学观照下的戏剧翻译[D];合肥工业大学;2010年
10 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026