收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉西数词对比分析及汉语数词的西译

梁静  
【摘要】: 数字是人类文明的重要组成部分,数词也在人们的日常生活和文学作品中大量运用。随着人类文明的进展,数词在不同的文化氛围中烙上了自己鲜明的印记,被加上了原本没有的意义。有的国家,如中国,对数字有着自己独到的解读;在西方,数字也有着特殊的含义。虽然西班牙语中的数词含义没有中文中那么丰富,但仍值得试做比较。 本文以此为出发点,运用对比语言学的理论和方法,对数词的语言意义、修辞意义、文化意义和习惯用法做了详尽的对比分析。本文第一章引入文章的理论依据及方法,即对比语言学,并介绍了纽马克提出的翻译理论,为之后的数词的翻译提供依据。接下来我们对上述数词的各种意义和用法进行了异同对比。通过对比,我们发现,虽然汉西中的数词在用法上有相同或类似的地方,但是,两者更明显的区别在于使用频率上:汉语中的数词的使用频率远远高于西班牙语,这在汉语的习语中表现尤为突出。因此,我们还专门对汉语带数词的习语进行了结构和语义的分析。 应用对比语言学的一个重要方面是翻译,这也是本文的落脚点。在本章中,我们运用在中国文学著作及其译本中收集的语料,运用纽马克提出的八种翻译方法,首先对上文提及的数词的各种意义和用法的翻译进行了分析研究,然后又对包含数字的习语的翻译进行了自己的分析。文中我们结合纽马克的翻译理论和张培基对中文习语的翻译方法,对中文带数字的习语的西译提出了自己的方法:直译,对译,语义译(忽略部分形式)及交际译。另外,本文中还举出了一些本类习语在翻译中被完全忽略的例子,这主要是由于上下文的限制造成的。总体来说,汉语中数词的翻译和带数字的习语的翻译是可能的。我们应该找到更合适的翻译并对原文的意思和作者的意图作出更好的诠释。 由于作者水平有限,时间仓促及收集语料的不足,本文中肯定存在一些不足和失误的地方,望读者指正。另外,作为汉西数词对比研究的填补空白之作,作者希望能起到抛砖引玉的作用,引起更多人的兴趣,对数词及其翻译做更深入的探讨,是本人的最大心愿。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 李睿泽;探讨汉语成语中数词的汉英翻译对比[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2004年S2期
2 吴显友;汉英对比分析:数词之语言与文化蕴义[J];山东外语教学;2002年02期
3 张鑫友;试论英语中的数词习语[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年02期
4 戚焱;数词习语的汉英对比研究[J];西安外国语学院学报;1999年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李兵;浅析跨文化交际[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年04期
2 潘熙;;从基础教育的内涵谈教材教法的改革[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年S2期
3 沈辉;;浅论写作的观察方法[J];安徽教育学院学报(哲学社会科学版);1993年01期
4 葛荣;徐丽萍;;“超X”类词的来源初探[J];合肥师范学院学报;2008年01期
5 何军民;;沈从文伦理思想的文学建构[J];合肥师范学院学报;2010年01期
6 董欣胜,林天送;台湾国语新词语一勺[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
7 孟小宇;;象似性理论对于英汉定语位置异同的解释[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
8 陆彦;;静态与动态在翻译中的转换——《曾达的囚徒》英译汉浅析[J];安徽职业技术学院学报;2007年04期
9 张国申,李世勇;英语动词的理解与翻译对比研究[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年02期
10 俞珏;思维模式对汉语和英语的影响[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 丁英华;;和谐社会视野下的犯罪被害人补偿制度[A];第三届国家高级检察官论坛论文集[C];2007年
2 苗立强;;英语学习中的一朵奇葩——回译[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 张娜;;高校英语教学中的文化教学[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
4 唐绪红;;On Culture Education in English Language Teaching and Learning[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
5 温海花;;论中介语理论在英语教学中的运用[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
6 阎德早;方瑛;;试论汉外成语词典的设例与语境[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
7 毛通文;;论英汉词典中的成语翻译[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
8 毛凌滢;;浅谈《汉英词典》和《汉英辞典》中汉语成语谚语等的英译处理[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年
9 盛培林;;双语词典编纂与跨文化研究[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
10 傅维贤;;对比与双语词典[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨建营;生态文明视域下的武术发展研究[D];上海体育学院;2010年
2 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
3 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
4 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
5 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
7 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
8 吴格奇;英汉研究论文中作者身份之构建对比分析[D];上海外国语大学;2010年
9 杨石乔;基于语料库的汉语医患会话修正研究[D];上海外国语大学;2010年
10 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
3 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
4 陈丹;英汉远近指示语的对比研究[D];山东科技大学;2010年
5 苏珊珊;俄汉语直线型空间维度词的对比分析[D];哈尔滨师范大学;2010年
6 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 佟庆;从认知语义学角度看“ウツ”的多义性[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 冯秋珍;教师课堂教学行为与教学智慧的相关性研究[D];广西师范学院;2010年
9 俞杰;后金融危机下浙江外向型企业转型研究[D];浙江理工大学;2010年
10 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 刘法公;汉语成语中数目词的汉英翻译对比研究[J];外语与外语教学;2004年12期
2 张鑫友;试论英语中的数词习语[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年02期
3 吴显友;;英汉特殊词汇之文化蕴义[J];英语自学;1997年08期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王星;;公示语汉英翻译的交际翻译策略-以徐州市为例[J];青年文学家;2010年09期
2 黄雁;;浅析奈达与纽马克翻译理论之异同[J];文教资料;2010年34期
3 陈建勇;关于彼得·纽马克的《翻译教程》[J];零陵学院学报;1999年02期
4 任晓霏;纽马克《翻译方法》一书中形式对等翻译思想述评[J];江苏理工大学学报(社会科学版);2001年04期
5 崔晓红;纽马克翻译理论在翻译文化用语时的应用[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2004年03期
6 刘金龙,王英;浅谈对古诗词英译的赏析——兼谈彼得·纽马克翻译理论在其中的运用[J];聊城大学学报(社会科学版);2004年03期
7 吴忠齐;从纽马克的交际翻译理论角度解读电影片名翻译[J];文教资料;2005年32期
8 梁丽红;;模糊语言学架构下的广告文本翻译[J];鲁东大学学报(哲学社会科学版);2006年01期
9 上官燕;;广告翻译标准的现代视野——从纽马克的文本范畴理论谈广告翻译[J];中国科技信息;2007年06期
10 王婵;;纽马克翻译理论在不同文本类型中的体现[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 逄治宇;陈昕;沈世钊;;哈尔滨速滑场网壳结构静力、动力及稳定性分析[A];第五届空间结构学术交流会论文集[C];1990年
5 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 彭宇航;;从功能对等原则浅析商务英语翻译中的文化信息对等[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 刘汉东;;岩体边坡楔体滑动永久位移计算[A];岩石力学与工程应用——河北省岩石力学与工程学会学术研讨会论文集[C];1990年
9 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 吕和林;张鍼;;铁路浅埋隧道抗震缝的设置[A];第四届全国岩石动力学学术会议论文选集[C];1994年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 梅新育;上帝保佑窝囊的美国?[N];国际商报;2010年
2 凯文;钙与VD联手克病敌[N];医药经济报;2004年
3 中新社驻纽约记者 孙宇挺;美国经济“乍暖还寒”?[N];国际商报;2010年
4 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年
5 王悦承;流程:决不按部就班[N];中国计算机报;2005年
6 李斌;国外的骑乘休闲运动[N];深圳商报;2001年
7 王勤;马术运动ABC[N];中国医药报;2000年
8 中国人民大学  杨震;从一些国家的实践看增值税类型选择的规律[N];中国税务报;2007年
9 露西·凯拉韦;蔑视MBA的首席执行官[N];经理日报;2007年
10 孟帆;客齐集、Craigslist逐鹿广告服务[N];中华新闻报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
2 王祥玉;汉英句型翻译的认知学研究[D];上海外国语大学;2007年
3 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 何璇;纽马克翻译理论视角下的Everyone Communicates,Few Connect汉译本改译[D];首都师范大学;2014年
2 刘晓芳;纽马克文本论视角下的常用人体隐喻翻译研究[D];广西师范大学;2010年
3 赵玉競;从纽马克翻译理论看鲁迅作品中修辞的翻译[D];西北大学;2012年
4 侯冬超;奈达和纽马克的翻译理论及其在跨文化交际翻译中的应用[D];西安外国语大学;2012年
5 杨媛;从彼得·纽马克文本类型理论看江苏地区高校简介的翻译[D];江苏科技大学;2013年
6 陈晨;纽马克翻译理论视域下《雪国》四个中译本的比较研究[D];中国海洋大学;2013年
7 刘秀玲;从《蓝…》的中译文看文化内涵的传递[D];上海外国语大学;2007年
8 王娜;交际翻译和语义翻译及其在实践中的应用[D];上海外国语大学;2009年
9 武薇;从纽马克翻译理论角度研究企业简介的汉英翻译[D];重庆大学;2011年
10 占润;纽马克翻译理论视角下英语软新闻的汉译研究[D];上海师范大学;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026