收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论译者主体性

金帅  
【摘要】: 翻译研究表明,自有翻译活动以来,关于译者的作用、要求、主体性和主导性等的讨论就持续不断。但是从翻译史上来看,影响深入的原文中心论和读者反应中心论都间接蒙蔽了译者的主体性作用。译者所处的文化范式,审美标准,文化价值取向,以及译者受其影响形成的个人审美情趣、文学气质、认知能力等在翻译过程中以及阐释所起的作用都没有受到应有的重视。 随着二十世纪七十年代开始的翻译学思潮和文化学的兴起,翻译开始有了文化转向,并逐渐将注意力集中到翻译过程中的不可小觑的主体之一——译者,而不只是将注意力集中于对原作和译作的比较上。本文旨以《傲慢与偏见》的两个中译本——王科一和孙致礼译本——为研究对象,通过统计、对比、文本分析等研究方法,在现有研究的基础上进一步证实译者的主体作用,并尝试梳理影响译者发挥自身主观能动性的种种因素,以及探讨译者主体性在翻译过程中对译文产生的影响。 本文第一部分介绍了研究背景,以及本文预期达到的研究意义及具体可行性结构。接着,第二部分回顾了译者身份的历史演变,以及翻译理论史上相关研究的发展过程和主要倡议者的观点。第三部分,从讨论主体以及主体性概念展开,明确本文中的翻译主体以及译者主体性的二元本质:创造性和局限性。其中,通过总结目前中国翻译理论学者的认识,对影响译者主体性的因素进行分类。第四部分首先大概了解了原作者意图,原文特色,译文时代背景,继而在第三部分得出的各类影响因素的关照下,从文学翻译最重要的语言、风格、人物塑造三个方面,考察译文异同的来源,即译者主体性发挥并产生影响的真实写照。最后本文在以上译本比较研究的基础上进行归纳,得出本文研究的结论和局限性,得出译者主体性仍然是个开放研究课题,需要更多的理论和实践关注,进一步明确翻译过程中可以值得继承或者需要规避的方面。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李楠;;许渊冲译者主体性在李清照词英译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年08期
2 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
3 尹世萍;;新闻英译中的译者主体性[J];文学界(理论版);2011年06期
4 郑航天;;译者主体性的发挥及其受制因素[J];吉林省教育学院学报(学科版);2011年07期
5 胡爱梅;;从女性主义的视角审视译者的主体性[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
6 文希;;欧阳修《醉翁亭记》英译对比批评[J];湖北广播电视大学学报;2011年07期
7 常松;;散文英译汉中的译者主体性[J];牡丹江大学学报;2011年06期
8 任蓓蓓;刘红见;;试论译者主体性所受之限制[J];青年文学家;2011年11期
9 崔红娟;彭祺;;译者主体性在中西翻译理论与实践中的彰显及理论支持[J];考试周刊;2011年48期
10 闫晓磊;;试析译者主体性在《红楼梦》两英译本中的体现[J];新课程(教育学术);2011年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
6 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
9 郭重哲;;韩国口笔译市场及其演进(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
10 Jan Nattier;;善男子与善女人——探究两个著名佛教术语的基础(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
3 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
4 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
5 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
6 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
8 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
10 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
2 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
3 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
4 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
5 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年
6 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
7 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
8 何芳;从哲学阐释学角度论译者主体性的发挥[D];南华大学;2010年
9 何香平;从译者主体性看《孙子兵法》三个英译本[D];湖南师范大学;2010年
10 鲁城冀;从德里达和本雅明的翻译观看译者主体性发挥的合理性[D];四川外语学院;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026