收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

奈达功能对等理论与政论文翻译

陈玉大  
【摘要】: 奈达的功能对等理论在翻译理论界引起了经久不衰的反响。他的归化翻译策略将翻译理论引领到一个新的高度。本文欲探讨奈达理论的可取之处和不足之处,及其对政论文翻译的指导意义。并由此出发思考政论文翻译的标准。 本文共分六章,系统介绍了奈达的功能对等理论。奈达认为译文应是原文的最切近的自然对等。功能对等是要在译入语当中寻找对等词,以此让译文读者得到与原文读者相同的反应。本文同时介绍了翻译理论界对于奈达功能对等理论的批评。批评主要有三点:即功能对等理论是圣经翻译理论,而不是一般翻译理论,功能对等理论忽视了语言和文化的差异,功能对等理论是文化蒙蔽,而不是文化交流。为能更客观,辩证看待功能对等理论,本文探讨了归化翻译和异化翻译的取舍。通过对政论语文翻译实践的探讨和著名译本的对比来认识归化翻译和异化翻译,并得出结论,认为归化翻译和异化翻译可以并存并互补。而奈达偏向归化翻译,实际上归化翻译更能准确传达原文的信息和语义。接着本文介绍了中国政论文翻译现状和政论文的文本类型和文体特点。从奈达理论的科学部分和政论文的文体特点出发,探讨政论文翻译的标准,及词汇的精确,句式的自然,语义的忠实和政治敏感性。 政论文翻译是一种很重要的文体翻译类型。但以往的翻译理论大多集中于对文学翻译的理论思考,而忽视了对政论文翻译的理论指导,从而导致政论文翻译重实践,轻理论。本文尝试结合现代西方翻译理论和政论文翻译实践,提出政论文的翻译标准。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 程镇球;政治文章的翻译要讲政治[J];中国翻译;2003年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱锐泉;;心如止水,贵者自贵——小议聊斋先生笔下胡四娘形象[J];蒲松龄研究;2010年02期
2 孙绪武;;《醒世姻缘传》词语拾遗[J];蒲松龄研究;2010年02期
3 杨红;;浅论《红楼梦》模糊语言的语用功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
4 张红艳;试评《红楼梦》中文化负载词的翻译[J];安徽大学学报;2000年04期
5 周邦友;谈译入语的可接受性[J];安徽大学学报;2001年06期
6 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报;2002年04期
7 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
8 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
9 鞠红;英汉低调陈述结构对比及其语用翻译[J];安徽大学学报;2004年01期
10 李可胜;语义—功能的翻译教学观[J];安徽教育学院学报;2001年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张劲松;;晴雯双重人格探微——亦主亦奴的文化悲剧[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
2 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 王帅;;比较孔子的“忧”与海德格尔的“忧”及在教育上的现实意义[A];2009年首届首都高校教育学研究生学术论坛论文集[C];2010年
4 王鹏;;浅谈对培根论述文体的翻译的忠实性及原作风格的再现——评价of marriage and single life两个中文译本[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 赵刚;张春柏;;汉英词典翻译的篇章语言学视角初探[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
6 洪港;;从《红楼梦》管窥清初义学教育[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(3)——中国教育制度史研究[C];2009年
7 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
9 郑惠瑛;;曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
8 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
9 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
10 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
3 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
4 杨秋利;《醒世姻缘传》中的女性形象研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
5 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
7 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
8 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
9 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
10 杜韵莎;试论中国俄语专业翻译教学体系[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邓玉华;李建红;;功能对等视角下汉语数字成语的英译[J];琼州学院学报;2011年04期
2 杜鹃;贾德江;;功能对等在王熙凤人物翻译中的应用[J];科教文汇(下旬刊);2009年02期
3 罗胡琴;;奈达功能对等理论视角下《简·爱》三个中译本修辞手法翻译的比较[J];湖北广播电视大学学报;2010年01期
4 裴慧君;高圣兵;;从功能对等角度看旅游资料的翻译[J];安徽文学(下半月);2009年12期
5 杨巧南;;归化法在儿童文学翻译中的运用[J];中北大学学报(社会科学版);2009年06期
6 罗胡琴;;奈达功能对等理论视角下《简·爱》三个中译本修辞手法翻译的比较[J];河北工业大学学报(社会科学版);2009年04期
7 常忠烈;毛泽东政论文的语言风格[J];河北学刊;1993年06期
8 欧丽娜;;从“不折腾”的英译看功能对等下政治性用语的翻译[J];现代语文(语言研究版);2011年02期
9 双文庭;姜颖金;;论语篇隐喻在政论文中的作用[J];中国科教创新导刊;2008年31期
10 彭耀春;毛泽东政论文教学札记[J];江苏大学学报(高教研究版);1984年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 徐醒生;;两汉政论文的经学化[A];先秦两汉文学论集[C];2004年
3 曹月华;;谈口语词汇在现代报纸政论语体中的功能[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
4 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
6 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
7 余祥明;;逻辑推理在翻译中的应用[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 刘坤坤;;翻译中男女性别差异的探索[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王晴佳;“亲爱的”翻译是懒惰的翻译[N];中华读书报;2009年
2 本报记者 柳霞;《五经》研究和翻译首先应从字义入手[N];光明日报;2009年
3 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
4 本报记者 张树伟;翻译帮我找到自己诗歌声音[N];中国教育报;2009年
5 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
6 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
7 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
8 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
9 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
10 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
5 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
6 鲁伟;老舍作品翻译的文学再现与权力运作[D];山东大学;2013年
7 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
8 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年
9 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
10 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 张一帆;从功能对等理论看中西翻译思维差异[D];上海外国语大学;2010年
3 辛伟迪;等效翻译论在文化元素翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
4 高捷;从Nida的功能对等理论看中国民俗词语的翻译[D];西安电子科技大学;2011年
5 周思远;工业设备说明书的语言特点及其在功能对等理论下的翻译[D];东北师范大学;2010年
6 陈姝平;功能对等理论视角下旅游文本的英译[D];西北大学;2011年
7 朱珠;从功能对等理论分析政治题材的口译技巧[D];四川外语学院;2011年
8 杨歌今;功能对等理论观照下政治文献的翻译[D];太原理工大学;2011年
9 李静;功能对等理论视角下的商务英语翻译[D];长春理工大学;2010年
10 李勍;从功能对等角度探究新闻翻译[D];成都理工大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026