收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

建构视角下的外宣翻译研究

胡洁  
【摘要】:对外宣传是主权国家对外交往体系的重要组成部分,旨在展现国家形象、传播国家立场和政治主张,营造有利的国际舆论环境,在经济全球化浪潮冲击之下,对外宣传已经成为增进国家相互了解、维系世界和平的主要纽带。我国改革开放以来,国力日益增强,国际经济、文化交流逐渐增多,国际影响力进一步提升,与我国丰富的对外宣传手段比较而言,外宣翻译理论研究相对滞后,不相匹配。本研究试图弥补国内外宣翻译理论研究的不足,将以政府为(潜在)主体的外宣翻译行为作为研究对象,并将外宣翻译的理论构建与国家形象构建和传播联系起来,探讨中国的外宣翻译对于增强国家软实力,提升国家形象所发挥的作用以及指导原则。 本研究从社会建构主义角度出发,认可话语对现实的影响和建构能力,将外宣翻译与国家形象塑造联系起来。在理论构建上以吕俊教授基于哈贝马斯交往理性的建构翻译范式为研究的宏观理论框架,将外宣翻译行为视为我国与他国之间社会交往层面主体间的建构性理解,以达到物质世界、社会世界和主体世界有效沟通为目标,遵从语言构成规则和语言使用规则,在满足“知识的客观性”“解释的合理性和普遍有效性”以及“原文定向性”的前提下,寻求外宣译文的指导原则。在原文的语篇分析策略上,笔者借鉴了系统功能语言学语篇分析理论,尤其是其“语境”论,结合建构主义研究范式的三大原则和系统功能语法的语篇基本功能理论探索译本的处理策略,以期兼顾译文语篇的语言意义与社会意义。最后本研究借用西方主要修辞论断和语用研究成果,探讨外宣译文如何顺应西方读者思维模式和社会文化规范,提高译文的话语感染力和交际效果。 本研究共分七部分。 导论 笔者对本研究的选题背景、研究对象、方法和目标,以及基本理论构架进行了概述。 第一章:我国外宣翻译及其研究现状综述 本章对本文涉及的核心术语进行了概述和厘定,以奠定论文的研究基调和出发点,明确了外宣翻译研究对象以及本文的研究范围:以政府为(潜在)主体的外宣行为,同时指出了我国目前外宣翻译研究的主要问题。 第二章社会建构主义视角下的国家形象塑造与翻译策略 本章首先从社会建构主义的视角定义国家形象,其内涵和外延,以及其与软实力之间的关系。继而从形象传播的角度分析国家形象的塑造,我国国家形象的历史演变过程,其传播过程以及在此背景下对外宣传所需采取的话语策略和翻译策略。 第三章外宣翻译研究理论借鉴 本章在分析了国内已有翻译研究范式之后详细阐述了吕俊教授的建构主义翻译研究范式,指出建构翻译观是对已有翻译研究范式的理性推倒和重建,是语用视角下的翻译研究观,有其独特的翻译研究标准和原则,其文本观与功能学派文本观有相仿之处,对外宣文本分类有一定借鉴意义。但仅靠建构文本分类的方法不能推导出更为细致的语篇分析策略,因而笔者引入了系统功能语法语篇分析工具,以对建构翻译范式的宏观框架提供语篇分析层面的辅助和支撑。在本章节,笔者指出,外宣翻译的交际特定性决定了其译、写、编兼有的“变译”特点,从而将“变译”理论融入到外宣翻译研究的总体理论框架里。 第四章外宣翻译的语篇探讨和翻译策略 本章是对第三章系统功能语法语篇分析策略的展开和详述,基于其语类与语域研究理论,将以政府为(潜在)主体的外宣文本分为政府公文、新闻报道和公示语三大类别,分别进行了语境和语类分析,并在建构翻译研究三原则的基础上探讨了不同外宣文本的翻译策略。 第五章外宣翻译语用修辞观 本章对语用修辞学的研究进行了梳理和概述,将西方基本修辞论断和主要语用理论与外宣翻译策略结合起来,指出合理运用西方的语用修辞资源可有效增强外宣译文的感染力和交际效果。 结语 在本部分,笔者主要探讨了本研究的不足和有待完善和改进的地方,并对国内外宣翻译的将来趋势做出了简单预测。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 刘勇;;从《简·爱》译本看女性翻译的斥“他异性”[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2013年04期
2 郜万伟;;语言的生态与生态视角下的外宣翻译[J];怀化学院学报;2011年11期
3 周海沙;;“八荣八耻”英译语用探析[J];吉林省教育学院学报(中旬);2013年06期
4 朱义华;;从“争议岛屿”来看外宣翻译工作中的政治意识[J];中国翻译;2012年06期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 朱义华;外宣翻译研究体系建构探索[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 胡仁青;[D];西安外国语大学;2012年
2 綦柏林;翻译的政治视角下的中国政治术语的翻译策略[D];大连理工大学;2013年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周方珠;论社交指示的翻译[J];安徽大学学报;2002年01期
2 史玉峤;公文语体特征探讨[J];档案学通讯;2003年02期
3 杨杰;;语言的民族文化特点与文学翻译[J];福建外语;1991年Z1期
4 林继红;;对外宣传语英译的等效观及语用策略[J];福建医科大学学报(社会科学版);2006年04期
5 陈小慰;;外宣标语口号译文建构的语用修辞分析[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2007年01期
6 朱刚;政治词语 词语政治——一个赛义德后殖民主义个案研究[J];外国文学;2002年04期
7 门洪华;;中国软实力评估报告(上)[J];国际观察;2007年02期
8 孙有中;国家形象的内涵及其功能[J];国际论坛;2002年03期
9 李智;试论国际传播在国家树立国际威望中的作用[J];国际论坛;2005年01期
10 覃庆辉;;论全球化进程中翻译的发展趋势[J];哈尔滨学院学报;2007年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘远志,秦峰;文本叙事断点分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年02期
2 谭姗燕;;主位推进模式与作为听力材料的人物介绍语篇分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
3 王利涛;;软力量概念再辨析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年04期
4 唐勤泉;;经验功能与翻译——功能语言学视角下的翻译策略研究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年02期
5 周颖;;交往实践视域下的思想政治教育初探[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
6 李昌麒;李永成;;科学发展观与政府角色定位的经济法思考[J];安徽大学法律评论;2004年02期
7 储召锋;;软权力的思想演进——从修昔底德到约瑟夫·奈[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年04期
8 束慧娟;系统功能语法对翻译《红房子》的启示[J];安徽大学学报;2003年05期
9 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
10 谢辉;语气隐喻与古汉诗英译[J];安徽大学学报;2005年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张玉军;;系统功能语言学的核心思想在综合英语教学中的应用[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 邱姣;;态度系统视角下《飘》中斯嘉丽的性格特点分析[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
3 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
4 吴艳芳;;目的论视角下恩施自治州公示语的英译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 魏超;;中国军队的软实力与战略传播[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
6 熊富标;;社会主义核心价值体系建设的战略意义:三大宏观视角[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年
7 戴艳军;刘则渊;;论科学技术的道德评价[A];中国伦理学三十年——中国伦理学会第七次全国会员代表大会暨学术讨论会论文汇编[C];2009年
8 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
9 吴颖;;对网络搜索引擎辅助翻译的反思[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
10 胡象明;鲁萍;;WTO对中国政府管理的挑战及其对策[A];入世与政府先行[C];2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨道宇;课程效能生成的原理研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 舒盛芳;大国竞技体育崛起及其战略价值研究[D];上海体育学院;2010年
3 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
4 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
5 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
6 金忠杰;《古兰经》注释研究[D];上海外国语大学;2010年
7 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 吴莉;转喻与话语的符号—认知研究[D];上海外国语大学;2010年
9 张喆;英语言语幽默的图式特征及解读难题探究[D];上海外国语大学;2010年
10 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年
3 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
4 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年
5 李敏;对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析[D];山东科技大学;2010年
6 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
7 崔玲玲;英语政治新闻中意识形态的批评语篇分析[D];山东科技大学;2010年
8 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
9 顾博;西方马克思主义的知识分子理论探析[D];哈尔滨师范大学;2010年
10 于海霞;主体间性视域下高校德育主体间矛盾的消解[D];哈尔滨师范大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
2 许渊冲;译学与《易经》[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1992年03期
3 李瑟,郭海云,刘伟;关于政治词汇的汉英翻译问题[J];北京交通大学学报(社会科学版);2004年01期
4 刘跃进;文化就是社会化——广义“文化”概念的逻辑批判[J];北方论丛;1999年03期
5 张文果;;政治文献英译的策略[J];边疆经济与文化;2010年04期
6 沈园;;从《政府工作报告》的翻译谈英译中的几个问题[J];巢湖学院学报;2010年04期
7 李明喜,叶琳;论政治因素对翻译实践的影响[J];长沙大学学报;2005年01期
8 袁晓宁;;对归化和异化翻译的再思考——兼谈韦努蒂在归化和异化问题上观念的转变[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2010年04期
9 赵启正;;赵启正同志谈外宣的几个问题[J];对外大传播;1998年07期
10 唐润华;;德才兼备——新时期外宣工作者的必备素质[J];对外大传播;2005年06期
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
3 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
4 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 孙绯;等效翻译理论在政治性文章翻译中的运用[D];首都师范大学;2002年
2 郑国栋;评《“三个代表”重要思想》的两个英译本[D];上海海事大学;2005年
3 周吉;政府工作报告的对等翻译研究[D];华中科技大学;2005年
4 谢洁瑛;政治文献翻译中的归化和异化[D];上海海事大学;2006年
5 陈学先;从目的论的角度看对外宣传文本的汉英翻译策略[D];广西师范大学;2008年
【二级引证文献】
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 朱义华;外宣翻译研究体系建构探索[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 綦柏林;翻译的政治视角下的中国政治术语的翻译策略[D];大连理工大学;2013年
2 张芳;意识形态操纵下的外宣翻译[D];中南大学;2013年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林继红;;对外宣传语英译的等效观及语用策略[J];福建医科大学学报(社会科学版);2006年04期
2 潘井伦;浅谈篇章结构翻译[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);1994年04期
3 陆秀英;唐斌;;信息转换在外宣篇章汉英翻译中的应用[J];华东交通大学学报;2007年03期
4 刘和林;旅游景点山水诗的英译艺术[J];湖南农业大学学报(社会科学版);2003年02期
5 仇蓓玲,陈桦;读者期待视野与译者翻译策略[J];北京第二外国语学院学报;2003年06期
6 司显柱;翻译单位的“句本位”论质疑[J];解放军外国语学院学报;1999年05期
7 朱健平;归化与异化:研究视点的转移[J];解放军外国语学院学报;2002年02期
8 朱健平;关于翻译研究各流派分类的现状分析——兼论中国译论在国际翻译理论体系中的地位[J];解放军外国语学院学报;2004年02期
9 黄文艺;“法学”释义[J];吉林大学社会科学学报;2000年03期
10 陈敏;;谈外宣翻译中的译者主体性[J];湖南科技学院学报;2006年08期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 桑思民;;翻译等值与文化差异[J];外语与外语教学;1992年06期
2 胡孟圣;文化差异与翻译等值(上)[J];日语知识;2000年08期
3 秦毅;;语用学理论之于翻译等值[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2011年01期
4 唐赛璐;;浅谈翻译等值论[J];科教文汇(中旬刊);2011年07期
5 孙懿超;;从“目的论”的角度谈公示语的汉英翻译[J];皖西学院学报;2008年03期
6 周锁英;刘丽娟;;公示语的语言特点与汉英翻译研究[J];现代企业教育;2011年02期
7 程平;翻译等值相对性探析[J];湘潭大学社会科学学报;2002年01期
8 胡红云;;略论公示语英译名的规范[J];浙江教育学院学报;2006年05期
9 杨永和;;我国新世纪公示语翻译研究综述[J];外语教学;2009年03期
10 温鑫;;我国公示语翻译研究综述[J];太原城市职业技术学院学报;2010年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吴艳芳;;目的论视角下恩施自治州公示语的英译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 唐红;;借鉴西方新闻规范编译对外宣传材料[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
4 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
5 陈莉;;从翻译美学角度看公示语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 侯林平;;对公示语翻译研究中几个问题的新思考[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 蒋建勇;;中医英译中的音译现象与翻译的等值理论[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
8 陶惠炳;;浅谈对外宣传广州信息经济建设和发展[A];2002中国未来与发展研究报告[C];2002年
9 孔祥钰;王宏;黄峰;李新美;;注重文化传统 提高工作质量 切实做好对外宣传中的文字翻译工作[A];高教改革研究与实践(下册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集[C];2003年
10 邓建国;;从在华外国人的博客看国际传播的新途径[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅰ)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 市翻译协会正、副秘书长 熊雁鸣 蒋林平;完善公示语翻译是我市当务之急[N];张家界日报;2009年
2 通讯员 陈华;中安在线推出英文版[N];安徽日报;2006年
3 徐冠一;跨越空间 链接世界[N];吉林日报;2007年
4 乌昌旅游局局长 赵笑炜 昌吉学院科研处处长 贺继宗;昌吉州英语公示语翻译现状与对策研究[N];昌吉日报;2009年
5 李揽月;外宣窗口展现魅力安徽[N];安徽日报;2007年
6 河北建材职业技术学院 孙文学 尚志芹;旅游公示语翻译亟待规范[N];中国旅游报;2011年
7 记者 刘威;我州积极备战第15届乌洽会[N];克孜勒苏报;2006年
8 梅毅;旅游业是典型的注意力产业[N];学习时报;2007年
9 曾星夏文俊;深入合作交流 扩大质检对外宣传[N];中国质量报;2008年
10 记者海映雯;专家建议规范全州公共场所英语公示语[N];昌吉日报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
3 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
4 朱义华;外宣翻译研究体系建构探索[D];上海外国语大学;2013年
5 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 李鉴修;文化软实力与党的对外宣传工作研究[D];中共中央党校;2011年
7 余承法;全译求化机制论[D];华中师范大学;2013年
8 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
9 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
10 章国军;误读理论视角下的《孙子兵法》复译研究[D];中南大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘翠萍;九华山旅游景点公示语的汉英翻译研究[D];安徽大学;2011年
2 刘亚兰;从翻译美学角度看新疆公示语的英译[D];新疆师范大学;2013年
3 林丽凤;“接受美学”观照下的汉英公示语翻译[D];福建师范大学;2010年
4 罗森;从目的论谈环保公示语的翻译[D];四川师范大学;2011年
5 王小娟;从翻译等值理论视角看经典著作的翻译[D];四川外语学院;2012年
6 李明岩;《走进美国文化》翻译报告[D];吉林大学;2012年
7 张莉莉;《美国历史纵览》(第二章节选)翻译项目报告[D];天津师范大学;2013年
8 向聪;生态翻译学视域下的2010上海世博会公示语汉译英研究[D];中南大学;2012年
9 杨晓旭;汉英公示语翻译中的错误分析[D];中北大学;2013年
10 姚星瑞;《细节中的文明—寻找美国的灵魂》(节选)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026