收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

翻译的修辞符号视角研究

曹磊  
【摘要】: 人文科学的历史和社会科学的历史总是伴随着历史原始资料的融合:同样的观点贡献于不同的视角。另一方面,新视角又以历史为依据,汲取其最初的原动力赖以萌芽并茁壮成长,由此而催生跨学科领域的变革。 翻译就是把一种语言承载的信息用另一种语言表达出来。现代语言学为翻译和翻译活动提供了比较科学的理论基础。但是,目前大量的翻译研究都将翻译纳入语言学的范畴内,聚焦于语音学、形态学和句法学的层面。基于此,我们构建了翻译的修辞符号学视角研究,以打破翻译研究的这一局限性,并论证了其作为一个崭新的突破性的方法在解释长期以来关于翻译等效、直译与意译、归化与异化的争论中的优越性,阐明了修辞符号意义在翻译中的传递。 在本文中,我们提出修辞符号学的概念,并在此基础上构建修辞符号学理论。修辞符号学是基于符号学原理及方法的修辞研究,旨在运用符号学原理和方法来研究语言修辞,即研究语言符号的意义功能及特性;语言符号在交际修辞中的编码和解码定律;语言修辞的符号美学特性及规则;以及各种修辞手段的功能及编码技巧。 我们之所以尝试从修辞符号学视角探讨翻译研究,主要有以下理论依据。 首先是翻译的修辞性。译者的修辞处境是显而易见的。翻译绝非单纯的科学程序,而是如同介于话题与听众之间的演说者的一种个人创作。译者的角色是需要在每一个转角做出抉择,在作者与读者之间,在源语文化和目的语文化之间进行协商。关于翻译的等效原则、直译与意译、归化与异化等的争论由来已久,版本各异,要想解决这些问题,绝非一蹴而就。我们认为关键不在于无休止地争论什么才是正确的翻译,而在于意识到译者在作者与读者之间进行协商以寻求并极力达成满足情形的修辞。同时,翻译与其它类型的口头表达和书面表达一样,是一种中介。交际是修辞的,因而翻译也具有修辞性。我们将探讨演说者与译者这两类中介之间的共通点以揭示译者的修辞情形。 其次是翻译的交际性。翻译究其根本是交际。信息交流的基本要求是接收者对信息的理解。当然,信息发送者和接收者共享某些知识是理解信息的前提。不可否认语言差异是交际中需要克服的首要障碍。然而某些背景知识的共享才能在交际中让信息得以充分的理解。修辞研究是对语言交际效用的研究。在过去,修辞研究主要注重语言的使用技巧研究,目的是为语言使用者提供语言表达的具体方法和技巧以增强交际效果。然而,这在一定程度上缺乏哲学深度,导致难以得出修辞的内在规律。自皮尔斯和索绪尔奠定了现代符号学的基础,经过不断地深化,符号学已然成为社会交际的基本理论。其原理和方法应用于各类学科技领域,诸如逻辑学、语言学、艺术和自然科学,将它们提升到新的哲学高度,并为这些学科的本质和主导规则带来启示。符号学开启了深入研究这些学科的新方法,具有重要的方法学意义。因此,将符号学原理及方法运用于修辞分析及研究将会为修辞研究提供革命性的全新视角。 最后,修辞在本质上是对语言符号进行编码。从这个角度而言,修辞的符号研究属于语用学范畴。修辞并不苑囿于语言符号编号的抽象的理论研究,而是采用实实在在的语言信息传递的视角。我们认为运用符号学的一般准则能更好地解释翻译中的文化缺失。语言学模式的翻译研究往往忽略了文化层面,而修辞符号学视角有其不可替代的优势,在文化习俗、逻辑、恰当性及语用目的宗旨的指导下,能够清晰地定位人类内在语言能力的内在联系,并将之与文化紧密挂钩。 以上观点与事实为我们的研究奠定了坚实的基础。据此,本文在构建修辞符号学理论的基础上,在现有的翻译理论框架下探讨修辞符号学视角的翻译研究,旨在解决翻译的符号意义问题,演示修辞符号学如何为符号的翻译建立逻辑范式,由此阐释两种语言系统和文化之间符号翻译中的意义缺失。并在以上主张和相关翻译理论和方法的探讨的基础上,详细罗列并阐释翻译中,尤其是文学翻译中出现的言内意义、指称意义及语用意义缺失现象,分析导致翻译中意义缺失的主要原因并探讨将意义缺失最小化的可行方法。 鉴于本研究沿用修辞符号学和语用学框架,我们采用以下修辞学、符号学和语用学参数: 修辞学参数主要包括语篇和意识形态。对语篇的理解不应局限于对世界的描绘,语篇作为具有特定目的,给事物带来特定结果的参数同时还是一种社会行为。语篇不仅是作者身份的体现,同时也体现了身份和关系的形成、维护及嬗变。语篇修辞性分析不仅对语言进行表层描写,还进行功能描写和认知描写,使语篇研究在更大的空间范围展开,使修辞学研究不只停留在文体风格上,更走向人文传统,真正做到利用语言符号手段来促成符合使用者之间的合作。意识形态将权力关系内的交际过程溶入背景。 使用的主要符号学参数为互文性。它包括文本使用者掌握的所有与特定文本元素相关的先前文本的知识。源语文本包含的一些信息,例如成语、比喻,以及上下文的连贯等,其理解有赖于对其它文本的了解。这一点决定了互文性参数的适用性,有助于我们对译文和意义传递的分析。 语用学参数指在交际过程中所涉及到的言外因素,包括信息发送者、信息接收者、文化系统、语境,以及译者。这些都是本文研究对象的变量。译者在语篇翻译时,应将翻译视点从语言形式上转移到语篇的交际意义上,充分考虑语篇的情景语境和文化语境,恰当地表达出原语的语域特征,充分发挥译者的主体意识,力求源语和目的语在形式、意义及功能上的对等。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059;H05

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韩晓方,温美昕;翻译也是解码的过程——兼评《〈翻译研究的综合方法〉述评》[J];井冈山师范学院学报;2003年04期
2 钟再强;;口译中克服文化障碍的符号学视角[J];南通大学学报(社会科学版);2007年01期
3 林克难;;从对意义认识之嬗变看翻译研究之发展[J];四川外语学院学报;2006年01期
4 唐国全;符号学的意义对翻译的启示[J];四川外语学院学报;1995年04期
5 邓志勇;翻译的交际观及其策略[J];山东外语教学;2003年01期
6 温洪瑞;从符号学角度谈翻译[J];山东外语教学;1997年04期
7 关德英;;从符号学角度看翻译中的语言视差[J];宿州教育学院学报;2006年06期
8 周永秀,毕研韬;符号科学与翻译理论[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2002年01期
9 彭炫,温科学;语言哲学与当代西方修辞学[J];外语教学;2004年02期
10 叶起昌;;超文本多语式的社会符号学分析[J];外语教学与研究;2006年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘远志,马翔宇;试论辞格的施事功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2002年02期
2 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
3 乐金声;通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径[J];安徽大学学报;2000年05期
4 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报;2002年04期
5 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
6 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
7 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
8 鞠红;英汉低调陈述结构对比及其语用翻译[J];安徽大学学报;2004年01期
9 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
10 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 谷征;翁立伟;;男性气质展示:《非诚勿扰》男嘉宾呈现的男性形象分析[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
2 熊德米;;模糊性法律语言及其翻译[A];边缘法学论坛[C];2005年
3 王铭玉;;谈语言符号学理论系统的构建[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
4 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
5 张静;;宋词的象似性微探[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
6 艾翔;;换个符号,美在人间天堂——浅析空间环境艺术设计中的视觉符号[A];首届中国高校美术与设计论坛论文集(上)[C];2010年
7 金科芳;;符号学视角下的英语词条结构[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
8 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
9 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 云红;西方修辞论辨理论与应用研究[D];上海外国语大学;2010年
7 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
8 龙金顺;英语写作修辞的符号学研究[D];上海外国语大学;2010年
9 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
10 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
3 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
4 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
5 王明亮;人称指示映射现象的认知研究[D];山东科技大学;2010年
6 许丹;英语广告语中语用预设的研究[D];山东科技大学;2010年
7 温雅琴;目的论在中英广告跨文化翻译中的应用[D];山东科技大学;2010年
8 刘欢;儿童绘本的表意研究[D];浙江理工大学;2010年
9 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 宗政;2009年中国政府工作报告翻译对比研究[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张文;论口译面对的文化差异问题[J];北京第二外国语学院学报;1998年03期
2 何刚;语用的跨文化视野——人际互动跨文化解释模式[J];外语研究;1999年04期
3 唐国全;符号学的意义对翻译的启示[J];四川外语学院学报;1995年04期
4 温洪瑞;从符号学角度谈翻译[J];山东外语教学;1997年04期
5 王斌;文化差异对翻译的制约[J];上海科技翻译;1997年02期
6 陈浩东,李莉;浅谈三种符号学意义在翻译中的运用[J];社科纵横;2001年03期
7 毕研韬,周永秀;符号学对语言结构的描写[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2000年01期
8 田德蓓;《翻译研究的综合方法》述评[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年02期
9 翟凤荣;符号学在翻译中的功用[J];西安外国语学院学报;2001年02期
10 周之鉴;信息意义与英汉翻译[J];现代外语;1994年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 许锡强;金钱别称的修辞分析[J];阅读与写作;2000年04期
2 孙咏梅;吴松林;;旅游语料库模糊搜索翻译等效[J];科技资讯;2007年08期
3 马茂祥,孙梅;文化差异与等效相对性[J];山东师大外国语学院学报;2000年01期
4 曾兆令;试论等效翻译[J];河南商业高等专科学校学报;2000年04期
5 戎刿;落笔知轻重 译文讲分寸[J];科技英语学习;1999年07期
6 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];外语教学;2004年01期
7 李家焱;’95年硕士研究生入学考试英语试题解析——Part Ⅳ English-Chinese Translation题解[J];大学英语;1995年11期
8 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];中国翻译;2003年06期
9 刘树蕙,张凤英,付宇;谈惯用语的翻译(英文)[J];纺织高校基础科学学报;2003年04期
10 张旭;关于翻译研究术语汉译的讨论[J];中国翻译;2004年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
2 陕西 万重;轻松实现界面无闪烁多语言切换[N];电脑报;2001年
3 刘德标 译;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];国际商报;2003年
4 淄博水利技工学校 李继芳 山东工业大学物流工程技术中心 王莹;机械装配图的逐级爆炸效果[N];计算机世界;2000年
5 ;飞猪网事[N];电脑报;2004年
6 ;TM+MT是一种出路[N];中国计算机报;2002年
7 北京市第八十中学 贾志勇;巧用Clear结束进程[N];中国电脑教育报;2004年
8 David;在线英语词典看过来[N];电脑报;2003年
9 ;大买家(7)[N];中国图书商报;2003年
10 本报记者 刘志英 整理 吴瑾君(上海市版权局);从京、沪版权贸易变化看中国出版[N];中国图书商报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
2 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
3 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
4 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
5 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
6 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
8 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
9 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
10 Xu Luomai;[D];广东外语外贸大学;1999年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邵京京;《埃德温·德鲁德疑案》翻译报告[D];河南大学;2012年
2 张悦;政治演讲中的修辞情境分析[D];南京理工大学;2012年
3 熊亭玉;[D];电子科技大学;2011年
4 金琦;[D];西安外国语大学;2011年
5 马伦;[D];西安外国语大学;2011年
6 薛继华;[D];西安外国语大学;2011年
7 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年
8 王蕊;[D];西安外国语大学;2011年
9 周艳芬;[D];西安外国语大学;2011年
10 田烨;[D];西安外国语大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026