收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

林语堂翻译思想研究

李曼  
【摘要】: 我国著名学者林语堂先生生于1895年,卒于1976年,他一生致力于中西文化交流事业。深受西方文化浸染和中国传统文化熏陶,林语堂形成了对中西文化交流的独特认识,他将自己深刻的文化见解融入翻译活动中,为推进中外文化交流做出了不可磨灭的贡献。他创造性地继承了当代中国翻译理论,并结合西方语言学、心理学和美学知识对翻译理论作了新的突破。他提出翻译的三个标准,即“忠实”、“通顺”和“美”,而译文“传神”是翻译的核心。他主张翻译要采用“句译”的方式。他的翻译宗旨是向西方国家介绍中国传统文化,为此他翻译了大量中国古典文学作品,《浮生六记》英译本是林语堂先生的代表作之一,译文反映了他的文学取向、文化态度和审美品味,同时充分体现了林语堂先生超群的翻译技艺。 本论文除引言和结论外共分为四章。引言部分简述研究林语堂的已有成果,同时指出该论文的研究内容,研究意义和研究方法。第一章选取分析林语堂最系统的翻译论文《论翻译》,阐述林语堂翻译思想的来源和主要内容。第二章回顾了林语堂的生平,主要探讨林语堂先生的文化态度和文学取向。第三章介绍了中国古典小说《浮生六记》及其作者沈复,并分析林语堂选择翻译该作品的动机缘由。第四章是全文重点,引用大量实例从四个角度全面分析林氏译本。结论部分对全文做出总结。本文总结了林语堂翻译思想的来源和主要内容,通过详细分析林氏《浮生六记》英译本,归纳出林语堂的多元文化教育背景和他对中国古典性灵文学的偏爱共同影响了他对译作和具体翻译策略的选择。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H059;I046

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 陈小艳;林语堂中诗英译研究[D];上海外国语大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 葛校琴,季正明;人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂《浮生六记》的翻译[J];解放军外国语学院学报;2001年04期
2 张蕊青;《浮生六记》的创造性[J];明清小说研究;1995年04期
3 董晖;老到圆熟 出神入化——林语堂《浮生六记》英译本赏析[J];西安外国语学院学报;2002年03期
4 杨柳;通俗翻译的“震惊”效果与日常生活的审美精神——林语堂翻译研究[J];中国翻译;2004年04期
5 陈荣东;一篇不该忽视的译论——从《论翻译》一文看林语堂的翻译思想[J];中国翻译;1997年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 李晓红;;林语堂的翻译论述评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
3 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
4 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
5 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
6 夏珺;;艺术之傅雷,傅雷之译述[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年01期
7 张仁民;;误译探析及其对策[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
8 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
9 王安原;吉哲民;;对译者角色——“隐身”的分析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年05期
10 叶海燕;论比喻辞格的译学观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 郭亚丽;;翻译与文化的融合[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
4 王鹏;;浅谈对培根论述文体的翻译的忠实性及原作风格的再现——评价of marriage and single life两个中文译本[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
8 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
9 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
10 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
7 苗颖;浅析目的论下戏剧文化信息传递[D];上海外国语大学;2010年
8 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
9 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
10 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期
2 董晖;貌离神合 得意忘形——浅析林语堂英译中国古代诗词中变通手法的运用[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学);2004年06期
3 郭正枢;林语堂英译六首苏轼词赏析[J];外语教学与研究;1991年03期
4 陈荣东;一篇不该忽视的译论——从《论翻译》一文看林语堂的翻译思想[J];中国翻译;1997年04期
5 王玉珏;;从象似性角度评林语堂英译中国古典诗词[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2006年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 徐征力;林语堂翻译研究[D];华东师范大学;2007年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李孝敏;;浅析林语堂的翻译思想[J];中共郑州市委党校学报;2010年04期
2 焦肖雅;唐艳芳;;从《京华烟云》中译本看张振玉的翻译思想[J];鸡西大学学报;2011年07期
3 黄寿娟;;鲁迅和林语堂翻译思想对比研究[J];中山大学研究生学刊(社会科学版);2007年02期
4 马晶晶;;林语堂翻译思想述评[J];科教文汇(下旬刊);2008年11期
5 冯智强;;语言哲学视阈下林语堂翻译思想的多维解读[J];天津外国语学院学报;2009年04期
6 胡兴文;史志康;;林语堂的翻译思想及其英译《浮生六记》[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2006年04期
7 王少娣;;互文性视阈下的林语堂翻译探析[J];外语教学理论与实践;2008年01期
8 廖超慧;鲁迅林语堂关系论[J];华中理工大学学报(社会科学版);1994年04期
9 张贵贤;;林语堂幽默观形成的原因[J];艺术广角;2007年02期
10 ;林语堂与卜舫济往来函件选[J];档案与史学;1994年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李晓宁;;林语堂的美学思想方式[A];论闽南文化:第三届闽南文化学术研讨会论文集(上)[C];2005年
2 李少丹;;自然生动 亦庄亦谐——林语堂散文修辞艺术初探[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(下)[C];2002年
3 李晓宁;;闽南山水与林语堂[A];闽南文化研究——第二届闽南文化研讨会论文集(上)[C];2003年
4 冯智强;;学者型翻译家梁实秋翻译思想研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 冯羽;;林语堂研究的跨文化视角——兼论中国知识分子的“信仰之旅”[A];2007年江苏省哲学社会科学界学术大会论文集(上)[C];2007年
6 李少丹;;林语堂散文幽默语言的修辞探析[A];论闽南文化:第三届闽南文化学术研讨会论文集(上)[C];2005年
7 李少丹;;林语堂散文幽默语言的修辞分析[A];福建省语言学会2002年学术年会论文集[C];2002年
8 吴慧坚;;主题与主题倾向关联性理论实践意义辨析——以林语堂译《记承天寺夜游》为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 衷娌;;论《闺房记乐》译文的语气隐喻现象化解中英言语交际差异[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王光明;林语堂:何以从“斗士”变“逸士”[N];中华读书报;2006年
2 王兆胜;中西文化交流的使者[N];闽南日报;2007年
3 散木;林语堂为教材打官司[N];辽源日报;2006年
4 黄荣才;平和林语堂故居重修工程快马加鞭[N];闽南日报;2006年
5 周惠真;海峡两岸共同的林语堂[N];闽南日报;2007年
6 吴运生;平淡不流于鄙俗 典雅不涉于古僻[N];中国新闻出版报;2004年
7 记者 朱秀敏 见习记者 毛小蕾;漳州市林语堂研究会成立[N];闽南日报;2006年
8 黄荣才 刘学鹏;海峡两岸(平和)林语堂文化博览建设项目签约[N];闽南日报;2010年
9 蒋泥;心灵的震颤[N];中华读书报;2011年
10 张沛;林语堂的文化双语意识[N];中华读书报;2000年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
2 丛坤赤;林语堂生活美学观念研究[D];山东大学;2011年
3 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
4 施萍;林语堂:文化转型的人格符号[D];华东师范大学;2004年
5 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
6 李小蓓;萧乾文学翻译思想研究[D];华东师范大学;2013年
7 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
8 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
9 袁斌业;翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究[D];华东师范大学;2009年
10 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王倩;林语堂美译思想探究[D];河北大学;2011年
3 谢志锦;以“诚”为本的“存异”伦理[D];湖南大学;2011年
4 李良杰;张今翻译思想研究[D];河南大学;2010年
5 杨一帆;王佐良翻译思想研究[D];中国石油大学;2011年
6 魏丽杰;冰心翻译思想探究[D];四川外语学院;2010年
7 赵艳艳;鲁迅翻译思想之伦理审视[D];湖南大学;2011年
8 李蓓蓓;茅盾翻译思想与实践研究[D];扬州大学;2010年
9 陈蕙荃;文学自译研究——以林语堂《啼笑皆非》为个案[D];浙江财经学院;2010年
10 李巧芳;奈达的翻译理论与林语堂翻译观之比较研究[D];上海师范大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026