收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

影响译者翻译策略选择的因素

杨媛  
【摘要】: 本文研究了威廉·布莱克的《天真的预言》第一节译本中反映出的,影响译者翻译策略选择的几个主要因素。 威廉布莱克是英国文学史上一位重要的作家。他的诗歌以其独特的神秘主义、反叛性、宗教主义与浪漫主义著称。无论在国内还是在国外,布莱克的诗歌都引起了广大学者的兴趣,也有很多学者对他诗歌中蕴涵的文学价值做了深刻的分析。布莱克在中国最著名的一首诗是《天真的预言》的第一节。自1949年第一次被周作人翻译至今,已经被不同译者翻译出12个不同的译本。尽管译本数量相对较大,对这些译本的研究仍然寥寥无几。唯一一篇专门针对这些翻译的文章是蔡新乐教授创作的通过对几个译本对比研究,讨论翻译的区间性的文章。 但这些译本本身具有巨大的研究价值。如果对这些译本进行分析后就不难发现,翻译这些译本的翻译家采取了两种完全不同的翻译策略:归化与异化。两种策略的不同主要反映在译本所采用的语言形式和对文化意象的处理上。本文在分析研究了该诗的总共12个译本的基础后,从中选取了出自不同时代,不同翻译家的最具代表性的三篇译文。在经过对三个译本进行重点分析研究后发现,翻译文学在目标语言文学系统中的地位,译者的文化背景,翻译目的,读者群及译者的意象是影响译者翻译策略选择的重要因素。并运用相关理论对这些因素进行了论证支撑。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 董洋萍;;国内归化、异化与西方domestication/foreignization对比研究[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 Serge Berne;Yoshiki saito;;Rice domestication and climatic change:phytolith evidence from East China[A];中国科学院地质与地球物理研究所2002学术论文摘要汇编[C];2002年
2 ;The evolution analysis of Ghd7 and the effect of its expression on plant height[A];第十一届全国植物基因组学大会摘要集[C];2010年
3 ;Genetic analysis of QTLs associated with awn length in rice,Oryza sativa L.[A];第十一届全国植物基因组学大会摘要集[C];2010年
4 李凯平;;归化式传记写作——沃尔顿传记中对书信等文献的文本操控刍议[A];第十七届中外传记文学研究会年会论文摘要集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈洁;《卖花女》杨译本归化应用的目的性研究[D];天津商业大学;2012年
2 戴祥萍;归化与异化[D];上海师范大学;2011年
3 郭小丹;基于翻译目的论的归化与异化研究[D];长春工业大学;2013年
4 卢岩;异化—中国新时期文学翻译的主要策略[D];青岛科技大学;2012年
5 陈夏;解析解构主义视角下矛盾的异化策略[D];华东师范大学;2013年
6 董秀静;从《飘》两个中文译本的对比研究论英汉翻译中归化的重要作用[D];太原理工大学;2010年
7 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
8 张羽华;解构主义翻译理论视角下《傲慢与偏见》译本中异化与归化的对比分析[D];东北师范大学;2011年
9 姜莉;论汉语熟语英译策略[D];上海师范大学;2011年
10 盛蕾;论同化异化理论下中国特色经济词汇的翻译[D];吉林财经大学;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978