收藏本站
《上海外国语大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从译者主体性角度比较David Copperfield四个中译本

张潇予  
【摘要】: 翻译研究的文化转向不仅赋予翻译研究全新的视角,也使译者从幕后走到台前,得到了充分的关注。从译者和译入语文化的角度分析文学翻译,摆脱了传统翻译观中对原文绝对忠实的束缚。研究者发现了很多在传统翻译观下被“搁置”了的问题,也发现了此前看似语言问题,实则是文化问题的翻译现象。从译入语文化角度来研究翻译,过去的一些备受争议的问题也因此获得了新的理论阐释。 狄更斯是英国文学史上继莎士比亚之后最伟大的作家,也是最早被译介到中国的欧美作家之一。他的小说几乎都有中文译本,至今仍深受读者喜爱。而David Copperfield是作者最喜爱的小说,也就是说,这部作品在作者的创作生涯中占有非常重要的地位。越是优秀的文学作品,翻译的难度就越大,因此这部作品在中国的各个时期都有新的译本出现,而人们对这些译本的评论莫衷一是。因此本文选取了四个不同时代的代表译作,来研究译者主体作用在文学翻译中的发挥。 本文把译者主体性研究和译本的对比分析相结合。首先概述了译者主体性研究的理论基础、译者主体性的本质特征和内涵及其在文学翻译中的表现。文章接着介绍了原作者狄更斯的生平和生活的时代背景、写作风格、在中国的译介情况以及本文所选作品的情况。然后,从译者的身份背景、对文学和翻译的理解、语言表达能力、翻译目的和翻译策略的选择上对四个译本分别进行了详细的介绍,而后从文化意象的处理角度,对三个现代译本作了详细的横向比较。最后从宏观上整体点评这四个译本,给出了自己的一些心得体会。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 黄仕梅;;试析译者的主体性在文学翻译中的体现——比较短篇小说《苍蝇》的两个中译本[J];安徽文学(下半月);2011年01期
2 陈斌;;女性主义观照下的译者主体性——《呼啸山庄》杨苡中译本评析[J];青年文学家;2010年20期
3 陈斌;;译者主体性在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》杨苡中译本为例[J];青年文学家;2010年19期
4 汪娜;;目的论指导下的译者主体性——以《罗密欧与朱丽叶》两个中译本为例[J];文学界(理论版);2011年01期
5 廖敏;试析《道德经》翻译的多样性[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年09期
6 吴波;译者地位边缘化成因及其对策初探[J];国外外语教学;2004年01期
7 张东秋;;翻译标准与译者主体性的关系[J];延边大学学报(社会科学版);2007年04期
8 吴建;张韵菲;;理性范式的转换与译者主体性的嬗变[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年03期
9 魏笑可;修永梅;;女性主义视角下的女性译者主体性——析朱虹译《今天没有太阳》[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年05期
10 李明;;译者主体性在旅游景点翻译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年01期
11 温弘;;从唯物辩证法角度看翻译主体[J];作家;2011年04期
12 张艳萍;贾德江;;论译者的主体性在文学翻译过程中的体现——兼评《简·爱》的两个中译本[J];南华大学学报(社会科学版);2008年04期
13 周景刚;;译者主体性的文化视角[J];文教资料;2006年23期
14 李晓岩;;女性主义与译者主体性[J];安徽文学(下半月);2008年02期
15 王晓敬;杨琪;;文学翻译中译者的创造性叛逆[J];林区教学;2008年08期
16 庄国卫;;从译者主体性看奥斯卡获奖影片的译名[J];电影评介;2008年20期
17 郑红霞;杨革新;;译者主体性与古诗英译中文化意象的传递[J];湖南科技学院学报;2008年12期
18 董淑静;;论译者主体性在美剧字幕非官方中译中的体现[J];科教文汇(下旬刊);2009年03期
19 庞艳艳;;从文学翻译目的层次性谈译者主体性[J];河南理工大学学报(社会科学版);2009年03期
20 胡晓宇;;文学翻译中译者主体性刍议[J];作家;2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
6 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 刘广京;;《沈葆桢评传——中国近代化的尝试》中译本序[A];近代中国(第九辑)[C];1999年
9 葛铁鹰;;前人栽树,后人乘凉——简评《一千零一夜》中译本[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
10 达生;;《明季党社考》中译本[A];明史研究(第10辑)[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 立彦;可怕的误译[N];中华读书报;2003年
2 郑友仁;《自由主义之前的自由》中译本指谬[N];中华读书报;2004年
3 刘华杰(北京大学哲学系副教授);科学是什么?我们还没全搞明白[N];中国图书商报;2006年
4 谢蜀生;如此佳作 如此翻译[N];中华读书报;2002年
5 青木;博物馆藏品的预防性保护[N];中国文物报;2007年
6 肖鹰;我为何至今买不到《魔山》[N];中华读书报;2007年
7 朱起煌;《世界能源展望2004》中译本正式出版[N];中国石化报;2006年
8 王沛郁;1932年9月秘密印刷成书一册《资本论》早期中译本[N];山西日报;2005年
9 高峰枫;翻一翻西方学术的家底[N];东方早报;2011年
10 陈会鑫;《开发中国的天然气市场——能源政策的挑战》中译本举行首发式[N];中国石化报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
3 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
4 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
5 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
6 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
7 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
8 袁丽梅;语境·译者·译文[D];复旦大学;2012年
9 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
10 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵林;基于译者主体性看《哈姆雷特》两个中译本[D];东华大学;2011年
2 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年
3 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
4 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
5 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年
6 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
8 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
9 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
10 唐羽;从乔治·斯坦纳阐释学视角看张爱玲译《老人与海》的译者主体性[D];华中师范大学;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978