收藏本站
《上海外国语大学》 2012年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

政论文汉英翻译显化策略研究

佟玉平  
【摘要】:翻译的困难往往来自源语和目的语之间的语言和社会文化的差异,政论文体翻译尤其如此,因为政论文体翻译旨在对外宣传,介绍一国的大政方针,以便外国读者能够更好的理解该国的国情。为了使译文读者能够更好地理解政论文源语语篇的信息,译员通常会使用显化策略。时至今日,国内外学者已就显化问题做了相当数量的研究,但总体而言,其研究多围绕检验显化策略是否存在,较少深入探究显化策略的动机。基于以上研究现状,本文以《邓小平文选》(第三卷)的汉英翻译为例,尝试在检验显化策略是否普遍运用的基础上探索显化的深层原因及其可能遵循的规律。 本研究将以Shoshana Blum-Kulka的显化假说、Danica Seleskovitch的释意理论、DanielGile的IDRC模式、Hans Vermeer的目的论为理论基础,研究显化策略在政论文体汉英翻译中的使用情况。 本文提出并试图回答下列研究问题:(1)在政论文体翻译的过程中,译员会在什么情况下采用显化策略?(2)在进行政论文体翻译时,译员显化策略的使用是否突出?(3)在政论文体翻译过程中,译员为什么会使用显化策略? 基于上述研究问题,本研究提出了三个假设:(1)当源语和目的语之间的语言和社会文化差异束缚译员的翻译时,职业译员往往会使用显化的翻译策略。(2)政论文体翻译中,职业译员对显化策略的运用较为普遍,因为政论文体属于对外宣传翻译范畴,加之职业译员对于源语和目的语之间的语言及社会文化差异更为熟悉,因此会采用显化策略,使源语语篇信息能够更有效地传达给目的语读者。(3)职业译员由于职业素养较高,因而能够对源语内容进行深层加工,因而通常会运用显化策略以有效地传达源语话语的深层含义。 语分析方法进行描述性的分析,定量和定性研究相结合。首先,采用CUC_ParaConc V0.2(中国传媒大学平行语料检索)软件,以平行语料库为基础,主要采用话语分析的方法对双语语料进行语本文研究的对象为政论文体翻译中的显化策略,利用平行语料库收集研究数据,主要采用话际对比描述研究,以检验显化策略在政论文体汉英翻译中是否普遍使用及其可能遵循的规律。在进行源语与目的语的对比描述分析时,适当提供回译译文,以进一步明晰显化策略在政论文体翻译过程中的使用情况。 本文检验了强制性显化,选择性显化以及语用显化。在强制性显化中,主要考察了人称代词的添加,结果显示人称代词的添加的句段数与《邓小平文选》(第三卷)整个句段数之间的比例达到了34.94%。从句子长度的变化和连词的添加两个方面检验了选择性显化策略的运用情况,研究结果显示从源语的单个句子到译语的多个句子的比例高达15%,而从源语的多个句子到译语的单个句子的比例只有2%。在所有出现因果关系连词的句子中,显化添加的占21.57%。语用显化主要通过话语分析的方式进行。本研究发现以下四方面为显化策略使用的原因,译员有意识的克服语言方面的障碍,译员有意识的克服社会文化方面的障碍,译员的主体性以及翻译本身引起的显化。 本研究基于政论文体翻译的发现将进一步丰富前人对于显化策略的研究成果。此外,本文的显化策略研究结果也将有助于政论文本翻译领域笔译培训人员及从业者更有效地使用显化策略,从而有利于笔译教学实践和笔译实务。此外,本文的研究成果也可用于指导翻译教材的编写,尤其是涉及政论文体翻译以及其他对外宣传翻译领域的翻译教材。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 胡开宝;陶庆;;汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究——一项基于平行语料库的研究[J];解放军外国语学院学报;2009年04期
2 张绪华;;基于对译信息的汉英句子自动对齐[J];当代外语研究;2010年09期
3 柯飞;翻译中的隐和显[J];外语教学与研究;2005年04期
4 陈吉荣;赵永青;;论文摘要英译的翻译显化[J];西安外国语大学学报;2012年01期
5 刘泽权;侯羽;;国内外显化研究现状概述[J];中国翻译;2008年05期
6 张其帆;;中英交替传译之显化现象:案例分析[J];中国翻译;2009年05期
7 胡开宝;陶庆;;汉英会议口译语料库的创建与应用研究[J];中国翻译;2010年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 于德伟;基于语料库的汉英交替传译之显化策略研究[D];辽宁师范大学;2011年
2 薛沛文;基于小型语料库的会议口译中显化现象研究[D];上海交通大学;2007年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 罗玉枝;王克非;;利用英汉平行语料库调查“使”的英译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2010年02期
2 赵春华;张晓凌;;试论官方口号在汉英口译中的显化[J];安顺学院学报;2010年06期
3 刘波;;基于语料库的翻译显化研究[J];才智;2010年04期
4 郑浩;;翻译策略之第五空间概念整合[J];四川职业技术学院学报;2008年04期
5 王卫强;;文学翻译中文化意象的保留与语境创设[J];长城;2010年12期
6 黄云;;基于语料库的翻译明晰化研究——以赛珍珠的《水浒传》译本为例[J];长春教育学院学报;2012年03期
7 林庆扬;石春让;;基于语料库的企业简介文体分析及英译启示[J];长春师范学院学报;2011年01期
8 周琨;张荣梅;;浅谈曹明伦译《培根随笔》的“形似”[J];长春师范学院学报;2011年09期
9 杨梅;;翻译研究方法评析[J];重庆大学学报(社会科学版);2009年04期
10 周琨;张荣梅;;略谈小型英汉对应语料库的编制[J];长春工程学院学报(社会科学版);2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 何蕾;;浅谈F1赛事口译中的难点和应对策略[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 张霄军;;Web汉英平行新闻语料获取的困难及对策[A];第十届全国少数民族语言文字信息处理学术研讨会论文集[C];2005年
4 邹兵;杨冬敏;;会话分析理论在口译语料库建设中的应用研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
5 陈瑞青;;口译中的副语言信息研究:回顾与展望[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年
2 金锡永;现代汉语外来词的社会语言学研究[D];复旦大学;2011年
3 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
4 谌莉文;口译思维过程中的意义协商概念整合研究[D];上海外国语大学;2011年
5 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
6 赵巍;译学辞典的原型及评价系统[D];山东大学;2006年
7 朱一凡;翻译与现代汉语的变迁(1905-1936)[D];华东师范大学;2009年
8 雪艳;汉蒙词语对齐及相关技术研究[D];内蒙古大学;2009年
9 卢智暎;基于语料库的韩国学习者汉语连词使用研究[D];北京语言大学;2009年
10 高雷;译学词典的本体论研究[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘莎;交替传译中的显化状况研究[D];上海外国语大学;2010年
2 刘晓霞;基于语料库的《汉书》术语英译一致性研究[D];大连理工大学;2010年
3 赵小曼;英汉平行语料库句子级对齐研究及其在机器翻译中的应用[D];安徽大学;2010年
4 杜珊珊;《呼啸山庄》三个中译本的历时语料对比分析[D];曲阜师范大学;2011年
5 侯晓晴;从词汇角度解读《政府工作报告》的英译[D];曲阜师范大学;2011年
6 王寅春;基于语料库的楚辞英译本对比研究[D];大连海事大学;2011年
7 陈楠;《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究[D];大连海事大学;2011年
8 高毓申;基于小型语料库的会议交传口译中显化和隐化研究[D];合肥工业大学;2011年
9 杨东;汉英复句关联标记类型及模式的共性和差异性[D];华中师范大学;2011年
10 于德伟;基于语料库的汉英交替传译之显化策略研究[D];辽宁师范大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄俊红,黄萍,范云;专门用途语类翻译平行语料库研究述评[J];重庆大学学报(社会科学版);2004年06期
2 金立鑫,白水振;现代汉语语法特点和汉语语法研究的本位观[J];汉语学习;2003年05期
3 贺显斌;英汉翻译过程中的明晰化现象[J];解放军外国语学院学报;2003年04期
4 胡开宝;陶庆;;汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究——一项基于平行语料库的研究[J];解放军外国语学院学报;2009年04期
5 胡显耀;曾佳;;基于语料库的翻译共性研究新趋势[J];解放军外国语学院学报;2011年01期
6 钱丽萍,赵铁军,杨沫昀,高光来;基于译文的英汉双语句子自动对齐[J];计算机工程与应用;2000年12期
7 刘昕,周明,朱胜火,黄昌宁;基于自动抽取词汇信息的双语句子对齐[J];计算机学报;1998年S1期
8 于新松;李亚民;;科技论文摘要汉译英技巧再论[J];教学与管理;2007年12期
9 胡庚申,盛茜;中国口译研究又十年[J];中国科技翻译;2000年02期
10 刘向红;科技论文标题和摘要的英译[J];中国科技翻译;2001年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孔德亮;;政论汉英翻译的四个关键——以党的十七大报告及其英译本为例[J];沈阳教育学院学报;2008年06期
2 常忠烈;毛泽东政论文的语言风格[J];河北学刊;1993年06期
3 双文庭;姜颖金;;论语篇隐喻在政论文中的作用[J];中国科教创新导刊;2008年31期
4 彭耀春;毛泽东政论文教学札记[J];江苏大学学报(高教研究版);1984年02期
5 杨日明;;略论宋代政论文的说理特色[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);1987年02期
6 周彦军;;谈政论文的英译——以2008年《政府工作报告》为例[J];河西学院学报;2009年04期
7 喻劲梅;英语拟声法及其在汉英翻译中的运用[J];武汉科技学院学报;2005年05期
8 龙江华;;国内公示语汉英翻译研究述评[J];语文学刊;2007年17期
9 崇智;Winston Churchill;;德汉政论文体翻译漫谈[J];德语学习;2008年03期
10 阿利耶夫;;以“文学院”一短语为例论汉英翻译中1+2格式短语的翻译方法[J];科教文汇(上旬刊);2008年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
2 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
3 徐醒生;;两汉政论文的经学化[A];先秦两汉文学论集[C];2004年
4 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年
6 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
7 曹月华;;谈口语词汇在现代报纸政论语体中的功能[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
8 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
9 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
2 华馨;收入差异大 阶层明显化[N];人民日报海外版;2004年
3 张智深;双赢市场显化土地资源价值[N];新华每日电讯;2002年
4 欧阳永红、刘明;“阳光作业” 显化土地价值[N];中国房地产报;2003年
5 杨军利;我区加速显化土地资产价值[N];内蒙古日报(汉);2001年
6 本报记者 艾文;译星2002:“译”出精彩[N];中国计算机报;2002年
7 记者 程秀娟 张晏;消化转化深化显化调研成果[N];中国国土资源报;2011年
8 张涛 (作者就职于中国建设银行总行);中国“资本洼地”进一步显化 结构性调控将成主角[N];经济观察报;2007年
9 潘殿龙 戴昌盛 王海东;规范乡镇土地市场 显化国有土地资产[N];江苏法制报;2006年
10 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
4 何婵娟;以嘉祐为中心的散文研究[D];华东师范大学;2008年
5 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
6 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
7 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
8 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
9 陈善昂;股份信用研究[D];厦门大学;2003年
10 李鸿;现实社会结构观与西方社会结构理论批判[D];吉林大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年
2 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年
3 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年
4 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
5 陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;2010年
6 樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;2003年
7 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
8 张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;2004年
9 范静;应用文体常用体裁的汉英翻译[D];广西大学;2001年
10 马松梅;文本类型与汉英翻译[D];广东外语外贸大学;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026