收藏本站
《上海外国语大学》 2014年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文化交往视角下中文商业广告英译研究

李雅波  
【摘要】:纵观人类交往的历史长河,中西文化交往已经成为当今时代的重大主题之一。尤其是伴随着经济全球化、文化多样化和政治多极化的进程,中西方的交往与沟通是世界各国、各地区不断发展的必由之路。不同文化间的商务交往与沟通也日益频繁而密切,跨文化交往或多或少地影响到了我们每个人的生活。亨廷顿(Huntington)的“文明冲突论”非常直接地指明了伊斯兰文明和儒教文明将对西方文明构成最大的威胁。然而中国古代哲学思想一直以来都强调:“礼之用,和为贵”;“和而不同”;“有容乃大”。冲突与对话构成了跨文化交往研究的两个维度,与其说是二元对立,还不如说是相互转化中的不断演进和发展。国际间经济贸易的交流融合和人际之间的相互往来必然带来文化习俗、思维方式、价值理念、宗教信仰等诸多方面的相互借鉴和相互影响。维特根斯坦认为现实的、实在的经验世界是人的认知共同性的依据,语言用法上的一致决定人们的一致(凃记亮,2003:144)。人们尽管使用不同的语言、生活在不同文化之中,但是由于多样的生活形式之间存在或多或少的相似之处,人们总会通过主体间平等的语言翻译来沟通和交流思想,最终能够在交往中相互理解,达成共识。 经济全球化为不同国家和民族创造了一个广泛交流和优化配置的平台,把人类带入了物质丰富、商品琳琅满目的商业信息化时代。商业广告无时不有,无处不在,已经成为人类生活不可或缺的一部分。全球流通商品的广告对文化的传播作用也日益凸显,美国知名广告人迪诺·贝蒂·范德努特对广告的文化功能概括为:我们应当承认广告确实影响了世界的文化,因为广告工作是当代文化整体中的一部分,是文化的传播者和创造者(李志刚,2004:57)。中国学者孔慧怡对翻译的文化传播功能的理解是:在人类文明史上,有不少进展都是源于外来知识的冲击,令社会、文化和知识系统产生巨大的变化,终于使整个文化系统面貌一新(孔惠怡,1999:总序)。因为语言是人类文明传播的主要手段和媒介,吸收和学习其他文化的知识就会涉及到其他文化的语言,因此不同语言之间的翻译工作长久以来都是学习外来知识的重要途径。所以我们可以推论出,全世界范围内的主要文化系统的发展和完善都离不开翻译活动,凭借翻译,人类的精神得以沟通,文化得以交流,社会得以发展。因此,商业广告翻译必须尊重各国的文化传统,量体裁衣,才可以使其取得事半功倍的效果,才能给公司、企业带来利润,增添人类生活的新意和情趣,丰富社会生活的内容。所以说商业广告翻译不仅是一门技术,更是一门艺术。它在不同文化间宣传和推销产品与服务的同时,也传播、影响甚至创新了自身文化和他者文化。 第一章《绪论》是本文的基础篇。这一章主要交代了本文的研究意义与理论基础,力图解释哲学与文化、语言与文化、翻译与文化、翻译与文化交往的关系。本文从文化交往哲学的视角,研究中文广告英译中的种种现象和问题。比较分析了中外相关的研究文献,从而论证了本文写作的重要性和创新之处。 第二章《文化交往视角下对商业广告翻译的理解》以及第三章《顺应文化交往的商业广告译者主体性发挥》是本文的核心篇。第二章主要阐释了全球化时代背景下对文化交往的理解、文化交往对商业广告翻译的影响和要求、商业广告翻译的属性及翻译难点。第三章主要阐释和分析了影响译者主体性的各种因素以及文化交往视角下商业广告译者主体性的发挥。笔者力图在本部分从理论层面厘清文化交往与商业广告翻译的关系,尝试从发现规律的角度深化和完善广告翻译研究,并赋予这一问题与时俱进的时代特征。 第四章《符合文化交往要求的商业广告翻译原则》与第五章《以文化外宣为目标的商业广告英译语言策略》是本文的应用篇。第四章主要在分析比较了中英文广告文化特征和语言特征后,总结出了中文商业广告对外翻译原则。第五章主要是对现实生活中商业广告翻译的反思和审视,在错误译例分析的基础之上,找到了文化交往视角下的中文商业广告翻译的具体方法。本部分是本文立论的落脚点,社会生活本身就是丰富多彩的,所以商业广告翻译作为应用性文本研究,是实实在在需要社会生活的检验,从而获得丰富和发展。 第六章是本文的结论篇。主要是总结了本课题研究成果及进一步研究方向。 由于笔者个人能力之限,在理论阐释、理论与实践的关系、案例分析等方面,难免有疏漏和不当之处,所以,只希望本研究会可以激起中国对外文化交往之波的层层涟漪,为中文商业广告英译研究提供一种思路、一种参考。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王正;;汉英广告翻译中的错误分析[J];广告大观(综合版);2006年08期
2 刘杰辉;董秀丽;;从功能角度论广告的翻译[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2009年01期
3 何家驹;英语广告语气初探[J];嘉应大学学报;2001年04期
4 李雅波;;维特根斯坦“语言游戏论”视角下的跨文化交往[J];理论探讨;2012年05期
5 李国庆;;从文化语境层面谈押头韵广告语篇的翻译策略[J];外语学刊;2008年01期
6 高永晨;跨文化交际中文化移情的适度原则[J];外语与外语教学;2003年08期
7 穆凤良,许建平;源语意图的识别与翻译——关于翻译的文化因素思考[J];中国翻译;2001年04期
8 陈秀;论译者介入[J];中国翻译;2002年01期
9 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
10 王东风;翻译研究的后殖民视角[J];中国翻译;2003年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张泰;;聊斋俚曲詈词研究[J];蒲松龄研究;2009年01期
2 李奕;大学英语翻译教学浅议[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年01期
3 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
4 方以启;;关于诠释学理论中若干基本问题的探究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
5 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
6 秦廷斌;;土家族语言的现状与保护研究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
7 周颖;;交往实践视域下的思想政治教育初探[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
8 李昌麒;李永成;;科学发展观与政府角色定位的经济法思考[J];安徽大学法律评论;2004年02期
9 王浩斌;;马克思主义中国化内生性动力机制的概念诠释[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2009年02期
10 戴维海;黄春;高振华;;高职教育文化引进融合企业文化的认知与运作——以安徽电气工程职业技术学院引进融合优秀企业文化为例[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 晓春;;《清语易言》的语言学价值[A];满学论丛(第一辑)[C];2011年
2 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 王慧;;论国际新闻报道中的误读现象[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
5 刘红婴;;论法定程序的“以言行事”[A];边缘法学论坛[C];2005年
6 谢明星;郝春东;殷融;;文明的显化:文明与潜意识关系的新视角[A];Proceedings of Conference on Psychology and Social Harmony(CPSH2011)[C];2011年
7 蔡灿泉;;潮汕文化的霍福斯泰德架构分析及其对地方政府治理的启示[A];地方政府发展研究(第二辑)[C];2007年
8 尚伟芬;杜丽;;没有被SCI收录,期刊如何打造品牌?[A];第3届科技期刊发展创新研讨会论文集[C];2011年
9 徐志凡;;高职英语教育英美文化缺失现象的反思[A];云南省高职高专教育分会第七次全体理事会暨2011年学术年会论文集[C];2011年
10 梁迎春;;论鲁迅杂文中的理解诉求[A];鲁迅与“左联”——中国鲁迅研究会理事会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨道宇;课程效能生成的原理研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 张静;全球化背景下跨国公司伦理沟通研究[D];上海外国语大学;2010年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
6 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
7 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
8 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
9 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
10 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许耕耘;静观万象——中国古典园林中的审美境界[D];华中农业大学;2010年
2 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
3 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
4 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
5 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
6 陈艳艳;河南省新农村和谐文化建设研究[D];河南理工大学;2010年
7 李玲玲;英语教师课堂非语言行为对学生情绪的调节作用[D];南昌航空大学;2010年
8 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
9 温雅琴;目的论在中英广告跨文化翻译中的应用[D];山东科技大学;2010年
10 魏潇;英国人的文化定势[D];山东科技大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方刚;维特根斯坦的“语言游戏”说[J];安徽大学学报;1997年03期
2 石平;论广告英语的语言特点[J];安徽大学学报;1997年04期
3 费孝通;反思·对话·文化自觉[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1997年03期
4 郝钦海;广告语言中的文化内涵——中英广告语言中的文化对比[J];山东外语教学;2000年02期
5 高永晨;跨文化交际中文化移情的适度原则[J];外语与外语教学;2003年08期
6 谢天振;论文学翻译的创造性叛逆[J];外国语(上海外国语学院学报);1992年01期
7 贾文波;谈对外广告翻译的情感传递[J];外国语(上海外国语大学学报);1996年02期
8 秦洪武;论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年01期
9 范连义;;从“生活形式”到语言习得——对维特根斯坦后期哲学思想的一个思考[J];西安外国语大学学报;2008年03期
10 蒋磊;谈商业广告的翻译[J];中国翻译;1994年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴钟明,邱进;互文性在广告翻译中的应用[J];上海科技翻译;2004年02期
2 刘静;从关联理论看广告翻译中的语篇重构[J];中州大学学报;2005年01期
3 胡娟;;广告翻译常见问题研究及翻译策略[J];商场现代化;2007年22期
4 罗霞;;广告翻译中的文化因素差异[J];科技信息(学术研究);2007年25期
5 石文璇;;功能派译论视角下的广告翻译[J];兰州工业高等专科学校学报;2009年02期
6 张红;;互文性理论与广告翻译[J];边疆经济与文化;2009年11期
7 衣志梅;;从关联理论视角看国际广告的翻译[J];青年文学家;2009年20期
8 袁淑敏;;浅论广告文体的翻译[J];新西部(下半月);2009年10期
9 韩艳;;从关联理论视角看国际广告的翻译[J];黑龙江科技信息;2009年35期
10 王瑜;焦云彬;;从图式理论角度看广告翻译[J];社科纵横(新理论版);2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 陈洁;;广告归化翻译策略的模因论角度探析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 冯巧妮;;广告翻译中语用等效问题的探讨[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
8 傅贝颖;;浅析英语广告翻译标准[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
9 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
10 邱凯端;;英汉广告语言特性与广告图文隐喻初探[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 陈文安;本土化与国际广告翻译[N];文艺报;2006年
2 于露;百度正式在日本销售中文版网站广告[N];电子资讯时报;2008年
3 本报记者  孙菁;创意中的精神对接[N];财经时报;2006年
4 李晨昕;广告创意中的精神对接[N];中华新闻报;2006年
5 方位 编译;展望二十一世纪[N];大众科技报;2000年
6 重庆 雪飞;文本也能批量翻译[N];电脑报;2001年
7 记者 周国民;克州召开《玛纳斯》汉译稿第一部审稿会[N];克孜勒苏报;2008年
8 南开大学国际保险研究所 王辉 编译;打破既成概念进行产品创新程序[N];中国保险报;2009年
9 本报记者 张烁;文学翻译缘何沦为“零首选”[N];人民日报;2009年
10 特约撰稿人 缪辉宇;刻录光盘注意事项[N];电脑报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李雅波;文化交往视角下中文商业广告英译研究[D];上海外国语大学;2014年
2 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
3 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 骆忠武;中国外宣书刊翻译及传播史料研究(1949-1976)[D];上海外国语大学;2013年
5 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
6 苏伟;本科阶段口译能力发展途径研究[D];上海外国语大学;2011年
7 王萍;英汉短语结构受限搭配的对比研究[D];上海外国语大学;2011年
8 赵会军;双关语语用翻译量化研究[D];上海外国语大学;2012年
9 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
10 汪东萍;佛典汉译传统研究[D];华东师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 冯纪元;中英文广告翻译的功能派理论[D];广东外语外贸大学;2002年
2 张华德;从跨文化交际的角度看国际广告翻译[D];广西大学;2003年
3 权锋;从功能对等的角度谈汉英广告翻译[D];上海外国语大学;2004年
4 喻红华;广告翻译中的互文性研究[D];长沙理工大学;2010年
5 丁之茵;从功能理论看广告翻译[D];对外经济贸易大学;2005年
6 王海燕;功能对等理论视角下的广告翻译研究[D];西安工业大学;2011年
7 徐露明;德国功能派译论指导下的广告翻译研究[D];中国海洋大学;2004年
8 张昆群;从功能派翻译理论的角度看广告翻译[D];华中师范大学;2003年
9 张婷;功能理论指导下的化妆品广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 刘卫东;广告翻译的基本策略[D];华中师范大学;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026