收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中文听力理解中专业知识和逻辑结构对交替传译的影响及解决策略

郭烨  
【摘要】:听力理解是整个口译过程的基石,在很大程度上决定着口译质量的高低。但在口译练习的过程中,以中文为A语言的译员却常常忽视中文听力的训练。笔者分析自身为上海模拟论坛《中国金融改革战略方向的选择》的A-B交传表现后,发现正是中文听力理解问题,特别是对于专业知识的生疏和对逻辑把握的不到位影响了口译质量。 本文将首先讨论口译听力的特殊性和重要性,然后浅析影响中文听力的因素并界定文章的讨论范围,之后根据源语和译员的转写文本分析各种错误成因,最后提出相应的建议。希望笔者的讨论和建议能够对于以中文为A语言的口译学习者提高中文听力理解有所帮助。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张吉良;交替传译与同声传译辨[J];上海科技翻译;2003年01期
2 吕立松;;交替传译技能培训和材料选择[J];考试周刊;2008年33期
3 赵祎文;;关于交替传译中笔记的思考——与速记相区别[J];大学英语(学术版);2010年02期
4 吕兆杰;;再论交替传译笔记的可行性[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年02期
5 张睿;方菊;;交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧[J];中国科技翻译;2009年03期
6 杨柳;;浅析视译与交替传译在口译教学中的顺序及方法[J];科教文汇(上旬刊);2010年10期
7 王晓露;;认知负荷模式关照下的口译笔记[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
8 杜振兴;;浅谈对会议口译的认识[J];成功(教育);2011年07期
9 丁惠;马群英;;从顺应理论的角度看交替传译中的语用流利性[J];忻州师范学院学报;2011年03期
10 翁涛;;现场噪音影响传译质量的个案研究[J];海外英语;2010年11期
11 皇甫姝瑜;;交替传译中的笔记分析[J];当代教育论坛(管理研究);2010年12期
12 吕兆杰;;课堂录像带在交传口译培训中的应用[J];西安航空技术高等专科学校学报;2011年04期
13 王军;中英交替传译的内部机制[J];北京第二外国语学院学报;1996年03期
14 杨春慧;;试析现场即席口译中的常用技巧[J];大学英语(学术版);2006年01期
15 周树强;胡丹;;交替传译中短期记忆与笔记重要性分析[J];中国市场;2009年22期
16 李倩;;交替传译中的笔记技巧[J];中国科教创新导刊;2010年01期
17 盖秋艳;;释意理论解读交替传译中的运行机制[J];魅力中国;2010年17期
18 张金玲;;交替传译中短时记忆训练的认知心理学基础[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2007年05期
19 姚艳波;;论交替传译技能的培养[J];湖北第二师范学院学报;2008年06期
20 陈婧;;英汉交替传译文本主位推进模式对比分析[J];四川理工学院学报(社会科学版);2010年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 曹汀;;CS1之争:谁与争锋?——浅谈交替传译是否易于同声传译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 胡竞;;交替传译笔记初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 王书林;;电视口译探悉[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 唐嘉忆;;汉译英口译材料的难度判断[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 赵巍;;翻译学术语规范化的实践及效果反思[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 ;外研社翻译教材介绍[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
9 高睿琳;;主旨口译初探[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
10 邓彧;;手语翻译职业化——中美澳对比研究[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年
2 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
3 杨柳燕;交替传译学习者英语口译产出的流利性发展研究[D];上海外国语大学;2012年
4 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年
5 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
6 谌莉文;口译思维过程中的意义协商概念整合研究[D];上海外国语大学;2011年
7 黄一;句子记忆和脱离原语语言外壳[D];上海外国语大学;2013年
8 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
9 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张亚磊;论认知负荷模型关照下的交替传译准确度的提升[D];四川外语学院;2010年
2 刁洪;交替传译中停顿现象的减少策略[D];四川外语学院;2011年
3 胡璇;英汉交替传译笔记的有效性[D];上海外国语大学;2011年
4 雷云;符号使用与交替传译准确度的关系[D];四川外语学院;2012年
5 吴兴昊;论交替传译中笔记的积极作用和消极影响[D];上海外国语大学;2012年
6 喻景予;关于工作记忆对交替传译表现影响的实证研究[D];上海外国语大学;2012年
7 卢祺晋;如何利用笔记提高交替传译的质量[D];湖南大学;2012年
8 张书田;交替传译中的精力分配问题[D];上海外国语大学;2012年
9 李阅静;系统功能语言学视角下的交替传译质量评价研究[D];湖南科技大学;2012年
10 高湛茱;新闻发布会交替传译的语义转述研究[D];南昌大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨霂霏;二级、三级翻译专业资格(水平)考试将在五月开考[N];中国人事报;2007年
2 张咏梅;翻译:多彩职业进入需求旺季[N];北京人才市场报;2007年
3 于建坤;外语翻译证书考试主打能力牌[N];中国教育报;2007年
4 记者 欣闻;擦亮“中译翻译”“中译出版”品牌[N];中国图书商报;2008年
5 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年
6 本报记者 陈坤本报实习生 刘业晔;让国际会展精英迅速成长[N];广西日报;2007年
7 记者 韩晓玲通讯员 陈丽霞;武大口译队扩容 新增4个小语种[N];湖北日报;2008年
8 教育部考试中心社考处;教育部考试中心北京外国语大学联手推出全国外语翻译证书考试[N];中国教育报;2003年
9 吴晶;翻译考试:面向海内外,为人才提供评价服务[N];新华每日电讯;2007年
10 本报记者 于建坤;你想当个专业翻译吗?[N];中国教育报;2005年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978