收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论诗歌翻译中的美学再现

林文华  
【摘要】:本文以不同版本的多恩诗歌的汉译为例,探讨了诗歌翻译中的一些基本问题,着重研究了诗歌翻译中的美学再现。 约翰·多恩(1572—1631)是英国十七世纪玄学派诗歌的代表人物。无论是在西方还是在中国,多恩的诗歌都曾受到人们极度的赞扬,也受到猛烈的批评,这一现象一方面说明了多恩诗歌的复杂性,另一方面也反映了人们对诗歌艺术的不同观点。以这样一个备受争议的诗人作品的汉译为例,对研究诗歌翻译具有典型性的意义。 著名的德国翻译理论家赖斯(Katharina Reiss)把各种文体的文本分为四种:1.内容为主的文本(如新闻报道、操作说明等),2.形式为主的文本(如所有的文学艺术作品),3.吁请为主的文本(如广告、布道、宣传等),4.声音为主的文本(如广播新闻和报道、戏剧作品等)。从文体类型角度来观察,诗歌属于形式为主的文本,其语言功能为表意(exposs)甚于传意(inform),诗歌翻译应尽量传达原作的美学价值而非仅仅传达其意义。 诗歌译者所承担的任务为传达原作之诗意,传达原作之诗形,传达原作之诗美,原作之诗美往往寓于原作之诗意、诗形之中,译者需善于发现,并在译作中竭力传达。诗歌译者所面临的挑战为忠实与背叛、精确与美。作为一名译者,他必须忠实于原作,尽力做到精确,但有时往往因为精确而失去诗美,因为在译作中,构成诗歌材料的语言发生了变化,原作之美亦发生了变化。为了使其译作保持诗歌特有的魅力,他有时不得不背叛原作中某些次要的东西。诗歌译者不得不在忠实与背叛、精确与美的两难境地中挣扎,并作出自己的选择。 多恩诗歌的美学特征主要表现在以下三个方面: 1.声音系统:音韵的粗糙不和谐,韵脚的复杂多变。多恩的诗歌由于大量使用口语,往往不合传统的韵律,出现所谓的“重音移位”的现象,但对韵脚,多恩十分讲究变化和复杂多样。 2.视觉系统:不规则的诗行排列及标点,为表达诗意和情感、控制语速、节奏服务。多恩的诗歌一反传统诗歌有规则的排列,其凹凸不平的诗行及不规则的


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘洋;;浅谈气韵在中国古典舞中的美学价值[J];电影评介;2009年02期
2 桑俊;诗歌翻译中“立形以传神”的艺术[J];武汉科技学院学报;2005年07期
3 李菡;论《汉英对照唐诗三百首》的美学特征——兼谈许渊冲诗歌翻译的美学追求[J];出版发行研究;2003年01期
4 翟娜;赵秀明;;论诗歌意境之美学特征及其传译[J];西安石油大学学报(社会科学版);2007年01期
5 王芳;;诗歌的审美价值及其翻译中的尺度与限度[J];文教资料;2009年01期
6 陆梅,罗晶;诗歌翻译中的隐喻性意象[J];浙江工商职业技术学院学报;2005年03期
7 杜键;;王式廓艺术的美学特征[J];荣宝斋;2011年08期
8 徐宏;;多义与开放——试论电视剧的美学特征之一[J];现代传播;1987年01期
9 唐琪;论诗歌翻译的“立形以传神”[J];文教资料;2005年33期
10 崔金枝;;美学视野下商标词的翻译[J];商场现代化;2006年26期
11 曾丽芬;张华德;;广告英语三美特征及其翻译的再现[J];龙岩学院学报;2007年01期
12 段蕾;;姜白石词乐美学特征初探[J];黄河之声;2008年16期
13 陈辉;高鹏;;论电影音乐的美学特征[J];电影文学;2009年17期
14 董丽敏;;论中国古典诗歌音韵效果的翻译[J];时代文学(双月上半月);2010年02期
15 朱文晓;;中医英译的美学特征及其翻译策略[J];中国中医基础医学杂志;2010年11期
16 殷航;;译中探“美”——许渊冲英译唐诗《将进酒》赏析[J];海外英语;2010年11期
17 邓天文;李成静;;诗歌翻译的美学维度——《红楼梦·葬花辞》之二英译本评析[J];科技信息;2010年33期
18 刘媛;赵群;;基于功能对等理论的诗型广告翻译研究[J];网络财富;2010年23期
19 董茜;;论工艺美术的美学要义[J];艺术教育;2011年04期
20 师群;论指画的美学特征和美学价值[J];郑州轻工业学院学报(自然科学版);1997年S1期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 肖建华;;新疆自然风光的现代美学价值[A];“和谐社会中的美学与高校美学教育”全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 胡颖;;新闻摄影与美学的关系[A];1985全国新闻摄影理论年会论文集[C];1985年
5 刘玮;;从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
7 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 顾鹤冲;;论书法艺术的美学特征[A];春华秋实——江苏省美学学会(1981—2001)纪念文集[C];2001年
9 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
10 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 沈杨;科学与文学关系视域下的多恩诗歌研究[D];浙江大学;2012年
2 梁梅;中国当代城市环境设计的美学分析与批判[D];中央美术学院;2005年
3 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
4 李海英;朝鲜民族稻草文化研究[D];中央民族大学;2009年
5 赵歌;竞技跳水美学研究[D];北京体育大学;2007年
6 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
7 谢芳;从代表性作家的代表作看20世纪德语戏剧的美学特征[D];中国社会科学院研究生院;2003年
8 邓颖玲;康拉德小说的空间艺术[D];湖南师范大学;2005年
9 边静;华语电影中的同性恋话语[D];中国传媒大学;2006年
10 李淑霞;王安忆小说创作论[D];山东师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 林文华;论诗歌翻译中的美学再现[D];上海外国语大学;2006年
2 闫凤霞;中国古典诗歌英译的美学视角[D];上海外国语大学;2008年
3 张向荣;从审美角度看杜甫诗歌及其英译[D];山东大学;2008年
4 王一帆;李白诗歌英译美学探索[D];上海外国语大学;2009年
5 段晓冬;异国情调的美:翻译美学—诗歌翻译的出路[D];东北财经大学;2006年
6 马宇;文学翻译中“三美”的研究——文学翻译美学特征分析[D];广西大学;2004年
7 李上荣;论诗歌翻译中译者的创造性[D];苏州大学;2007年
8 刘芳芳;李白诗歌英译比较研究的美学视角[D];辽宁师范大学;2005年
9 缑瑛;黄自艺术歌曲的美学特征[D];华中师范大学;2007年
10 万珊珊;论歌剧《洪湖赤卫队》音乐创作的美学特征[D];华中师范大学;2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 刘建民;漫谈书法创作与书法美学价值[N];中国现代企业报;2008年
2 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
3 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
4 庆举;鲁迪格·多恩布什[N];中国经营报;2002年
5 记者 周庄;德国阿滕多恩市青年代表团访徐[N];徐州日报;2010年
6 姚钟华;试论董希文艺术的美学特征[N];美术报;2003年
7 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
8 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
9 魏奕雄;乐山大佛的美学特征[N];科技日报;2004年
10 艺宝;历史和美学价值是市场启动的基础[N];上海证券报;2007年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978