收藏本站
《上海外国语大学》 2009年 博士论文
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

符号意义再现:杜甫诗英译比读

贾卉  
【摘要】: 符号学意义观能解释作品作为符号结构在自指空间中建构的符号关系,也能解释作品作为一个符号与外界实体的关联及由此产生的意义。用符号学观点看待文本内外的世界,可以认识到文本意义的多维性。在宽广的视野中研究意义,一定能使意义在译文文本中的再现的描述更趋客观和准确。符号学意义观与汉语古诗英译研究的结合是一个新的尝试和突破。 杜甫在中国文学史上享有崇高的地位。他在诗歌艺术上他是一个集大成者,博采众长,不仅众体兼备,而且非常讲究诗歌的表现艺术,深受后世推崇。博大精深的思想感情浓缩在极其精练的诗句中,使得杜诗很难翻译,但仍然有数十位翻译家和学者进行尝试。因此,将杜甫诗英译本作为主要研究对象具有一定的开拓型和代表性。 本论文共分五章。第一章是绪论,对本研究的选题意义、研究问题、理论框架、语料来源和研究方法进行了概述。第二章梳理了符号学的发展,符号学各分支对翻译理论和实践所产生的作用,以及符号学翻译思想的演进,并对古今中外译界的汉语古诗英译研究进行了简评,确立了本研究的理论基础是符号学模式,探讨了汉语古诗的符号特征,以及符号学影响下的翻译研究如何对汉诗文本的符号意义进行更合理的阐释。第三章和第四章是全文的核心。第三章是从指称意义、言内意义和语用意义三个层面,分析和比读杜甫诗英译的多译本,从理论层面上结合具体实例就三大意义如何再现、应对策略、以及常见误译等方面加以展开、点评、分析。第四章对意义再现过程中的诸多因素如可译性、制约因素、翻译过程、翻译原则和翻译策略等概念进行了重构。第五章是结论,对本研究成果进行了简要的总结,同时指出本研究的局限性和未来可能的研究方向。 本文研究的具体问题和观点如下: 1.从符号学角度研究汉语古诗英译有何优势? 从符号学翻译观看诗歌等文学作品的翻译,是为了从语言符号本身的角度、人类的角度、社会文化语境的角度来更广泛地拓展文学作品的翻译思维方式。诗歌翻译不是一个自我封闭的静态系统,而是一个不断自我调整和适应的开放系统。不断地发掘符号所包含的意义,才能进一步充实和完善诗歌翻译理论体系。符号学对符号意义的动态解读过程,使研究者由诗歌符号的特殊性而注意到诗歌符号的意指过程是开放性的诠释活动,翻译的中心转向了作者、译者和读者在符号中的互动关系。 2.符号学三大意义在汉语古诗英译中是如何再现?再现过程中会碰到怎样的障碍?译者会采取怎样的应对策略? 汉语和英语在三大意义层面的不一致给译者造成了翻译过程中的主要障碍。为了解决这些问题,不同时代不同地域的译者进行了种种实验。指称意义的空缺造成的难题可用直译、音译、意译、直译加注或音译加注等方法弥补。对于言内意义上的差别,译者采用不同的变通手段,用英语中现有的相对应的表达方法,或是大胆采用陌生化手法。语用意义与各类文化的关系非常密切,异化和归化各有优势。 3.符号学意义翻译观能否对汉语古诗英译翻译理论和实践中某些悬而未决的争论问题如直译意译、归化异化、内容形式、可译性、制约因素、翻译过程、翻译原则和翻译策略等问题提供新的观察角度? 跳出文本的局限,符号学理论把翻译看成是一种特别的符际传通活动(跨语言、且常常又是跨文化的传通活动),像“直译还是意译”、“归化还是异化”、“以形式为主还是以内容为主”这样一些译学领域里的老问题,在符号学理论那里都被消解了,余下的只是如何分析、理解和尽可能完整地传递原文信息的多重意义这一单纯的、被还原了的问题。可译性是相对的,制约因素包括原作、译者、读者等各个方面。翻译过程是一个很复杂的释义过程,要将涉及的诸多因素综合考虑,译语文本中实现最大限度的意义再现,特别尤其是当符号过程侧重于能指时所体现出来的“诗性”。从三类意义再现的角度,汉语古诗英译应采用以韵律诗译法为主,自由诗或散体译法为补充,以直译和异化为主,意译和归化为补充的多元策略。 4.能否构建一个比较完整的汉语古诗英译符号意义再现的理论模式? 符号学翻译途径拥有一个强大的意义分析模式,对诗歌的意义的探索作用巨大,能够构建一个比较完整的汉语古诗英译符号意义再现的理论模式,从三大意义层面再做细分,以求更好地把握三大意义之间的关系,并且进行可译性研究、翻译原则、翻译策略、译者、复译等方面的研究。此模式对汉语古诗英译实践能起到较好的方法论指导作用,同时也给翻译批评提供借鉴。 5.杜甫诗多译本比读能给翻译研究带来怎样的启示与思考? 杜甫诗多译本的存在反映了译者阐释的多元化和译者策略的多元化。在对杜甫诗翻译文本的研究过程中,笔者认为对不同译本应摒弃非好即坏的二元对立观念,用宽容、学习的心态去发掘这种翻译现象背后的理据;不同译本给后继译者提供了参考与借鉴,也鼓励更多的学者和译者从事古诗外译,创作出更多具有内在生命的诗歌翻译精品。复译是时代的需要,有存在的必要。 本文是第一篇以汉语讨论汉语古诗英译符号学途径的博士论文,希望对翻译研究、文学批评、语言研究和文化研究发挥积极的推动作用。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 朱伊革;卢敏;;翻译的社会符号学视角探析[J];国外外语教学;2000年03期
2 周幸;周恬;;符号学对翻译的启示[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2005年02期
3 许秀玲;;从莫里斯的“符号意义”看大学英语词汇教学[J];乐山师范学院学报;2006年10期
4 刘湘粤;;社会符号学视角看傅东华译本的意义再现[J];长春教育学院学报;2011年04期
5 於咏;;文化差异对翻译的影响及对策[J];文教资料;2006年35期
6 赵雅丽;;从符号学角度看汉诗英译——《无题》诗翻译对比分析[J];海外英语;2011年02期
7 王新;;从符号学的角度看翻译中的等值[J];湖北广播电视大学学报;2007年06期
8 王亚敏;韦丽;;运用巴氏翻译学说评价鲁迅小说杨译本的得失——以《祝福》和《药》为例[J];辽宁医学院学报(社会科学版);2010年02期
9 廖春红;;试析莫里斯符号学的意义观[J];北方论丛;2006年04期
10 陈婵英;;符号学意义视角中的语码转换翻译[J];武汉商业服务学院学报;2007年04期
11 王新;;从符号学的角度看广告翻译的等值[J];黑龙江教育学院学报;2007年08期
12 彭灿;;从符号学角度探索英汉翻译[J];科技信息(科学教研);2007年32期
13 李瑾;谢静;;从社会符号学翻译法的角度淡英语借词的翻译[J];天府新论;2007年S1期
14 秦钧;;文化差异对汉英词汇空缺的影响[J];安徽冶金科技职业学院学报;2009年03期
15 马生仓;;论文化差异与翻译的不等值[J];湖北广播电视大学学报;2011年09期
16 乔莉萍;;符号学视野下的具有文化内涵词语的翻译策略[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年11期
17 严钰;;电影片名翻译的符号学探索[J];吉林广播电视大学学报;2009年01期
18 沈毓菁;;浅谈汉英翻译中指称意义、言内意义和语用意义[J];湖北广播电视大学学报;2009年11期
19 何家驹;社会·意义·功能——社会符号翻译法的核心[J];嘉应大学学报;1999年02期
20 卢敏,朱伊革;符号学·跨文化交际·外语教学[J];连云港化工高等专科学校学报;1999年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘健刚;董静;;从符号学看标点在语音文本中的技术实现[A];2011'中国西部声学学术交流会论文集[C];2011年
2 胡开宝;张柏然;;论语用学原理在双语词典编纂中的应用[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
3 王伯奇;;李白初识杜甫时地新考[A];中国李白研究(2000年集)[C];2000年
4 刘正光;;指称与句法[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
5 董世荣;;浅析英语词汇语用意义的形成机制[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 邓欢;;情态动词在英语新闻简报中的语用意义及逻辑基础[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 卢巧丹;;从符号学角度看翻译对等[A];全国语言与符号学研究会第五届研讨会论文摘要集[C];2002年
8 陈铁凤;;俄语口语截短复合词研究[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年
9 冯巧妮;;广告翻译中语用等效问题的探讨[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 罗春宏;;网络新词语“PK”词义探析[A];江西省语言学会2005年年会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
2 李启军;中国影视明星的符号学研究[D];四川大学;2005年
3 安末淑;杜甫诗和韩国朝鲜时代诗研究[D];山东大学;2005年
4 梁中贤;边缘与中心之间[D];华东师范大学;2006年
5 余继宏;基于符号学理论的家具形态研究[D];南京林业大学;2009年
6 王福栋;论唐代战争诗[D];中央民族大学;2010年
7 张海燕;洛特曼的文化符号诗学理论研究[D];山东师范大学;2007年
8 孟庆艳;文化符号与人的创造本性[D];吉林大学;2006年
9 申敬善;现代汉语“在”字句研究[D];复旦大学;2006年
10 龙金顺;英语写作修辞的符号学研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周幸;符号学意义理论在文学翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
2 贾岩;符号学意义理论视角下的文学翻译[D];西安电子科技大学;2007年
3 谢全文;符号学意义理论在翻译中的应用[D];天津师范大学;2008年
4 王丹宇;从符号学角度探索英汉翻译[D];哈尔滨工程大学;2002年
5 刘营;从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆[D];首都师范大学;2007年
6 袁媛;从社会符号学角度评析《续茶经》英译本[D];大连理工大学;2009年
7 杨洋;符号学视角下的文本世界与人的生活世界[D];哈尔滨师范大学;2011年
8 吴静;论翻译中意义的流失[D];湖南师范大学;2003年
9 安春平;旅游文本中文化负载词的符号学翻译研究[D];大连理工大学;2005年
10 耿煜博;论社会符号学意义的翻译[D];华东理工大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 清郁;当今世界符号学研究趋势[N];中国社会科学院院报;2004年
2 ;鸿篇巨制 令人叫绝[N];美术报;2004年
3 ;《杜甫诗意百开册》拍出天价[N];人民日报海外版;2004年
4 朱浩云;《杜甫诗意册》天价启示[N];中华工商时报;2004年
5 记者 方小虎 严芳;希望两岸青少年交流常做常新[N];四川日报;2011年
6 曹进 刘建珍;中国符号学研究回顾与展望[N];光明日报;2005年
7 党西民 复旦大学博士后;是谁盗取了意义[N];中国社会科学报;2011年
8 王军;新加坡:87%的人住廉价组屋[N];新华每日电讯;2005年
9 老军;《杜甫诗意百开册页》创中国绘画最高价纪录[N];中国档案报;2004年
10 北京外国语大学 丁启阵;从杜甫诗看唐朝的言论自由度[N];社会科学报;2008年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978