收藏本站
《上海外国语大学》 2009年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从关联理论看外宣翻译中的文化缺省及其重构

宋莹  
【摘要】: 本文从关联理论出发,阐述其对外宣翻译中的文化缺省现象的解释力,以及对重构文化缺省信息的指导作用。 关联理论是由巴黎大学的斯波伯和伦敦大学的威尔逊共同提出的,作为一门阐释交际的语用学理论,关联理论的影响现在已经远远超出了语用学的领域,它成了当前指导语用翻译的新论。威尔逊的学生格特出版了专著《翻译与关联:认知与语境》,提出了关联翻译理论。格特认为翻译是一种翻译性行为,译文就是在翻译性方面寻求与原文相似,同时翻译行为受关联原则的制约。寻找关联的过程是一个认知和推理的过程,是一个付出努力的过程。关联理论的翻译观对翻译的解释是动态的、辩证的,它能以关联性抓住翻译的本质,对翻译实践有着积极的指导意义。 文化缺省是一种文本中常见的但又往往被人忽略的文化现象。它是指作者与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。文化缺省是通过作者的意向读者恢复其记忆图式中的相关文化信息,填充缺省空位,建立连贯关系的。但在翻译中由于原文作者与译语读者的认知环境不同,存在文化差异,原文中的文化缺省往往变得十分棘手。很可能在跨文化交际中导致误读或理解障碍。而对外宣翻译水平的好坏直接影响到对外传播的效果,进而影响到对外交流的成败。由此,在政治经济文化全球化的今天,外宣翻译的重要性可见一斑。对外报道奉行“内外有别”的原则,这是由它所针对的读者群决定的。它的读者群是对中国事物知之甚少的一般外国受众,这一特性使它成为不同于一般汉英翻译的特殊形式。然而,在翻译实践中,由于译者自身文化知识的缺乏和对译文读者文化知识的预测不足,加上文化预设对译者所造成的干扰,由文化缺省引起的翻译问题屡见不鲜。 本文作者试图从关联理论视角对文化缺省现象做一些浅显的剖析,并尝试性地探讨鲜有关注的外宣翻译中的文化缺省现象。分析对外宣传品的翻译特殊性,并就文化缺省现象对外宣翻译产生的影响和带来的问题从各个方面进行了探讨,进而分析归纳了在翻译实践中处理这一文化现象的途径和方法。希望拙文能对外宣翻译工作者有所启发和指导,以便更好地为对外交流服务
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 李伟;从关联理论看品牌翻译中的文化缺省与补偿[D];重庆大学;2010年
2 侯彦;关联理论视角下的求职面试言语研究[D];山西大学;2012年
3 宋丽霞;意识形态与中国外宣材料英译[D];南京农业大学;2010年
4 焦水龙;关联理论视角下网络软新闻标题中的文化缺省及其翻译研究[D];南华大学;2013年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
2 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
3 王凤霞;;论对外宣传翻译中文化异质的可译性——论对外宣传翻译中文化异质的可译性[J];西南民族大学学报(人文社科版);2008年S1期
4 段连城;;呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传[J];中国翻译;1990年05期
5 王斌;关联理论对翻译解释的局限性[J];中国翻译;2000年04期
6 丁衡祁;对外宣传中的英语质量亟待提高[J];中国翻译;2002年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 蒋晓玲;美国新闻期刊中的汉语文化项翻译的处理[D];对外经济贸易大学;2006年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
3 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
4 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
5 许文胜;;从汉语外来新词研究看文化策略的变迁[J];安徽大学学报;2006年02期
6 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期
7 吴颜岭;英汉互译中跨文化交流意识[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
8 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
9 张仁民;;误译探析及其对策[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
10 王林;;英汉词汇的文化差异与翻译陷阱[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 贺心颖;;北京奥运会跨文化传播问题及策略研究[A];奥运后首都国际化进程的新趋势与新挑战——2008城市国际化论坛论文集[C];2008年
4 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
5 龚文静;李红霞;;媒体英语新词的翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
6 莫詹坤;;英美报刊阅读课程教学模式初探[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
7 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
9 林丽霞;;管窥酒店类服务性行业的翻译现状——对福清市酒店类服务性行业翻译错误的调查[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
5 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
6 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
9 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
2 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 张晓诗;幽默广告语言的语用学研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
7 苗颖;浅析目的论下戏剧文化信息传递[D];上海外国语大学;2010年
8 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
9 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
10 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 洪增流;朱玉彬;;安徽外宣翻译双语平行语料库建设的构想[J];合肥师范学院学报;2008年02期
2 岳曼曼;;外宣翻译中的“中式英语”[J];重庆工学院学报(社会科学版);2009年07期
3 季绍斌;外宣翻译材料的质量探析[J];江西电力职业技术学院学报;2005年04期
4 李丽;;从意识形态的视角看苏曼殊翻译的《悲惨世界》[J];外国语言文学;2005年04期
5 彭劲松;;外宣翻译中变译的语言顺应论阐释[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
6 陆秀英;唐斌;;信息转换在外宣篇章汉英翻译中的应用[J];华东交通大学学报;2007年03期
7 蔡红女;;从“经济简明”策略原则看外宣英译的冗余现象[J];湖北广播电视大学学报;2009年06期
8 王寅;认知语言学之我见[J];解放军外国语学院学报;2004年05期
9 付慧平;;论企业外宣翻译的“信息突出—经济简明策略”原则[J];考试周刊;2010年09期
10 梁国;英语商标词中译名刍议[J];中国科技翻译;1998年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王美岭;目的论视角下的文化缺省及翻译补偿[D];延安大学;2011年
2 谢衍君;求职面试问题及其应对策略:案例分析[D];广东外语外贸大学;2004年
3 邓正君;从关联理论看文化缺省及其翻译重构[D];湖南师范大学;2004年
4 李颖;中国面试官与求职者会话中礼貌策略的表现方式[D];东北师范大学;2006年
5 刘婷婷;商标词翻译中的文化缺省及补偿[D];吉林大学;2007年
6 吴芬;中文求职面试会话分析及应答策略探讨[D];华中师范大学;2007年
7 徐献;从功能翻译理论角度看政府外宣翻译中的冗余问题[D];广东外语外贸大学;2007年
8 郝宇;求职面试的会话与修辞分析[D];东北师范大学;2007年
9 陈敏;从“目的论”谈外宣翻译中的译者主体性[D];广西师范大学;2007年
10 曹宁;外事翻译中的意识形态操纵[D];湖南师范大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 欧阳铨;时事用语英译的若干问题[J];中国科技翻译;1997年02期
2 王祥兵;论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J];上海科技翻译;2002年02期
3 朱天文;美国新闻期刊中汉英翻译采用的策略和方法[J];上海科技翻译;2003年03期
4 曲卫国;也评“关联理论”[J];外语教学与研究;1993年02期
5 何自然;Grice语用学说与关联理论[J];外语教学与研究;1995年04期
6 苗兴伟;关联理论对语篇连贯性的解释力[J];外语教学与研究;1999年03期
7 陈兴仁;心智与关联[J];外语与外语教学;1998年07期
8 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
9 冯之林;翻译句法学的一个理论框架[J];现代外语;1995年04期
10 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘金龙;;略论对外宣传资料的翻译原则[J];英语知识;2010年09期
2 牛振宇;;试析外宣翻译的特点和要求[J];黑龙江教育学院学报;2011年03期
3 杨惠莹;;外宣翻译的特点研究综述[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年02期
4 马强和;;外宣翻译中的意识形态及翻译策略[J];河南城建学院学报;2011年02期
5 李燕;;试论我国外宣翻译的不足和成因[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
6 孔祥立;;论外宣翻译中中国特色词汇的翻译[J];文教资料;2008年14期
7 徐建国;;外宣翻译的名与实——20世纪90年代以后研究述评[J];中国海洋大学学报(社会科学版);2009年02期
8 杨大霑;;对贵州非物质文化遗产外宣翻译的一些思考[J];贵州民族研究;2009年06期
9 宋双维;;目的论关照下的外宣翻译——以“中国·上海”为例[J];宁波教育学院学报;2010年01期
10 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 齐明珍;;文化产业与跨文化交际双向建构的研究[A];第六届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
2 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
2 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
3 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
4 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
5 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
10 骆忠武;中国外宣书刊翻译及传播史料研究(1949-1976)[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴丹;论意识形态对外宣翻译的操纵[D];长沙理工大学;2011年
2 潘玥;从德国功能理论视角看外宣翻译[D];四川外语学院;2012年
3 孙海波;对等理论视角下的外宣翻译研究[D];吉林大学;2012年
4 刘赢;功能理论视角下报刊外宣翻译的策略研究[D];沈阳师范大学;2012年
5 凌红霞;全球化背景下的政治外宣翻译[D];重庆师范大学;2012年
6 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
7 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
8 张芳;意识形态操纵下的外宣翻译[D];中南大学;2013年
9 王宇;外宣翻译中的“重写”策略研究[D];天津理工大学;2013年
10 王佩;建构主义翻译学视角下的外宣翻译[D];华中师范大学;2014年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026