收藏本站
《南京大学》 2016年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《2015年傅雷翻译出版奖手册》翻译实践报告

张琦  
【摘要】:在文化交流活动日益丰富的今天,文化宣传材料的翻译也有了越来越大的需求。本翻译实践报告的案例——《2015傅雷翻译出版奖手册》就是一个特色鲜明、实用性高的文化宣传文本。它的主要内容包括:两位诺奖得主赠言、法国驻华大使顾山先生致辞、奖项简介、组委会主席致辞、评委会简介、特邀评委访谈、特邀嘉宾简介及致辞、文学翻译职业道德守则、十部入围译著及其译者简介、颁奖典礼系列活动实用信息。作为由法国驻华大使馆官方发布的中法双语手册,其翻译质量的要求之高不言而明。笔者在2015年于法国大使馆文化处实习期间,负责了该手册的翻译工作。本论文以此翻译实践为案例,回顾了翻译的过程,分析了具体问题的解决方案,并总结出经验教训,尝试对文化宣传文本的翻译提出一些思考。报告共分为四个部分:第一章对此次翻译实践进行了描述,包括对翻译任务背景的介绍和任务特点的分析,指出该文本具有信息量大、目的明确、有传承接续性、语言风格正式、准确性要求高等多重特点;尤其是本手册为官方发布的中法双语对照手册,有着不同于一般宣传文本的难度。第二章回顾了翻译的整个过程,涉及译前准备阶段、独立翻译阶段、译后审校修改阶段。笔者在译前准备阶段大量参考了往届傅雷翻译出版奖的资料,包括宣传手册、宣传视频、新闻稿等,为翻译的顺利进行打下了基础。翻译过程由笔者独立完成,期间依靠网络平台和词典就某些词汇和专有名词的译法进行了搜寻。译后审校由笔者和同事共同参与,多人多次提出了修改意见,最终汇总得到了终稿。第三章选取了该手册文本中的十三处例句进行具体分析,针对翻译过程中遇到的难点,分为字词、句型、表达习惯、信息补充、语言风格这五个层面来探讨。最终分别根据字词精准、句型合理、表达流畅、去疑解惑、风格正式的原则解决了翻译中遇到的难题,基本符合翻译任务的需求,较好地达到了宣传目的。某些例句的分析中将初稿与终稿进行对比,并说明了修改的理由。第四章对翻译实践进行了总结和反思,结合德国功能学派目的论,本文提出对文本目的的认识是对译者主动性的一种积极引导,有助于译文功能更好地被实现。针对文化宣传文本的翻译,总结出了如下三点经验:译前准备的重要性不容小觑,找准“上下文”能使翻译工作事半功倍;翻译并非词与词的对应,对原文深入透彻的理解是正确翻译的必要条件;译文读者并非原文读者,欲实现译本功能则需重视相关表达细节。
【学位授予单位】:南京大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韩霞;;《傅雷》比较阅读与实效性探索[J];中学语文教学参考;2017年24期
2 张森根;;傅雷《傅雷家书》述父子深情,传家国情怀[J];全国新书目;2018年04期
3 蓝红军;;译者之为:构建翻译的精神世界——《傅雷翻译研究》述评[J];中国翻译;2017年01期
4 谢天振;;魂兮归来——纪念著名翻译家傅雷弃世50周年[J];东方翻译;2016年05期
5 韩秋红;;浅析《高老头》傅雷译本的翻译特色[J];语文建设;2016年24期
6 陈水根;;傅雷的家训思想[J];决策与信息;2015年03期
7 范柏文;;傅雷故居[J];现代中文学刊;2015年01期
8 姜炳炎;;傅雷教子三重奏[J];黄河.黄土.黄种人;2017年23期
9 常兴云;;温润温润,凄凉[J];初中生世界;2017年10期
10 ;你得不到,是因为不够想要[J];求学;2017年13期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 卜荣华;;傅雷夫妇留给世人的绝笔[A];中国演员(2013年第1期总第31期)[C];2013年
2 王治江;;我国传统翻译标准的符号学探讨[A];全国语言与符号学研究会第五届研讨会论文摘要集[C];2002年
3 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 余祥明;;逻辑推理在翻译中的应用[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 王文菁;;试论傅雷的翻译观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 人民美术出版社 《傅雷的美术世界》责任编辑 赵军平;赤子孤独了,会创造一个世界[N];新华书目报;2018年
2 游苏宁;遗世独立的译述大家[N];中华读书报;2018年
3 川妮;文人精神的又一个维度[N];中华读书报;2018年
4 生活·读书·新知三联书店编辑 王竞;纪念高傲而率直的灵魂[N];光明日报;2016年
5 本报记者 钟菡;傅雷旧居已成危楼年内启动修缮[N];解放日报;2017年
6 陈福康;傅雷笔下的“巴黎郑君”是郑振铎?[N];文汇报;2017年
7 法语文学翻译家、华东师范大学外语学院教授 袁筱一;傅雷为什么在译文中选择“武装到牙齿”[N];文汇报;2017年
8 林颐;傅雷与“她”,相见恨晚[N];解放日报;2017年
9 宋学智;傅雷的治学态度与精神[N];中国社会科学报;2016年
10 曾荣发 刘旸;勇夺“傅雷奖”的青年才俊[N];广西日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 胡震;傅雷艺术批评思想研究[D];暨南大学;2005年
2 曹莹;傅雷文艺批评研究[D];华东师范大学;2009年
3 王童谣;新时代的“知”与“行”[D];山东大学;2017年
4 吕作用;傅雷与视觉艺术[D];中国美术学院;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张琦;《2015年傅雷翻译出版奖手册》翻译实践报告[D];南京大学;2016年
2 孙黎;傅雷艺术教育思想研究[D];温州大学;2018年
3 阴亚娇;傅雷家教思想及对当代家庭德育的启示[D];太原理工大学;2018年
4 王金梅;傅雷及其翻译艺术[D];外交学院;2000年
5 赵变珍;中西文化交融视域下傅雷文艺理论研究[D];辽宁大学;2016年
6 陈雪琴;译者主体性视角下傅雷译本《幸福之路》的分析[D];福建师范大学;2015年
7 岑瑶;从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现[D];中南大学;2011年
8 董萍;傅雷文学教育思想研究[D];华中师范大学;2015年
9 茆云龙;傅雷“神似”翻译观的美学探究[D];南京师范大学;2015年
10 范权威;和谐之美[D];苏州大学;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026